Готовый перевод The Magic Circle From The Harry Potter World / Волшебный круг из мира Гарри Поттера: Глава 5

«Тогда сначала мне нужно купить палочку». Увидев, как профессор МакГонагалл уходит, Бай Хао решил сначала купить палочку.

 

Ему уже давно было интересно узнать о палочках в мире HP, поэтому он немедленно отправился в магазин палочек Оливандо.

 

Когда я подошел к двери магазина палочек Олливандера, я увидел, что золотая краска на вывеске возле магазина облупилась, но я мог видеть слова: С 382 года до нашей эры мы делаем превосходные палочки.

 

Бай Хао выразил глубокие сомнения по поводу этого приговора. В 382 г. до н.э. британцы в то время, вероятно, все еще находились в состоянии сырых волос и крови.

 

Распахнув дверь магазина, раздался порыв ветра, нарушив тишину в магазине, Бай Хао огляделся, но не увидел господина Олливандера.

 

Весь магазин Олливандера заставлен коробками с палочками. Помимо ящиков, здесь стоит деревянная стойка администратора с несколькими старинными керосиновыми лампами. Перо с трудом пишет на пергаменте. Более того, за стойкой администратора есть передвижная деревянная лестница, которую, должно быть, установил мистер Олливандер, чтобы удерживать палочку на высоком месте.

 

Тогда Бай Хао очень странный, те жезлы, которые расположены высоко, невозможно вернуть с помощью магии? Какой смысл устанавливать деревянную лестницу?

 

«Мистер Олливандер, вы здесь?» — крикнул Бай Хао в магазин.

 

«Конечно, я здесь, сэр». Сзади послышался неопределенный голос, от которого волосы Бай Хао внезапно встали дыбом.

 

"Вот дерьмо!" Бай Хао не мог не подпрыгнуть, когда услышал голос, который внезапно появился позади него, и Го Цуй не мог не выпалить.

 

Машинально повернув голову, Бай Хао увидел стоящего позади него старика. У него была пара серебристо-белых зрачков, а его белые волосы были спутаны, как метла, но вся его фигура излучала таинственный цвет.

 

Несомненно, докладчиком был Гаррик Олливандер, один из трех великих производителей палочек в Европе.

 

«Мистер Олливандер, пожалуйста, не появляйтесь внезапно позади людей и не говорите что-нибудь пугающее». Уголки глаз Бай Хао дернулись, и на сердце у него похолодело.

 

«Нет никакой причины, неужели моя бдительность стала настолько плохой?» Бай Хао подумал про себя.

 

В этот момент на его голове выступил холодный пот. Если бы человек в Асланте не осознавал, что вот так стоит сзади, то он доложил бы Аиду.

 

«Расслабьтесь, сэр, это палочка выбирает волшебника». Олливандер не ответил Бай Хао, а вместо этого сказал что-то незаметное.

 

Бай Хао вытер пот со лба и молча посмотрел на Олливандера. Он был уверен, что Олливандер и есть легендарный Риддлер.

 

Такие люди часто любят говорить какие-то дикие слова, чтобы возбудить любопытство других, а затем сбивают людей с толку, вообще не имея возможности извлечь полезную информацию, и, наконец, отгадывающий загадки будет замучен своей жаждой знаний.

 

«Мистер Олливандер, здравствуйте, я Бай Хао Фелкес, первокурсник, который собирается поступить в Хогвартс в этом году». Бай Хао не обратил внимания на то, что сказал Олливандер, и представился.

 

«Конечно, все маленькие волшебники, пришедшие ко мне, — студенты Хогвартса».

 

«Итак, мистер Фелкес, какая рука у вас доминирующая?» — спросил Олливандер, вынимая из кармана старую измерительную ленту, шкала на ней стала размытой.

 

«Правая рука, сэр».

 

Как только слова упали, Олливандер взял рулетку и измерил руки Бай Хао, предплечья, рост, окружность головы и т. д., затем повернулся и пошел в магазин, роясь в куче коробок, чтобы помочь Бай Хао. Пришло время выбери палочку.

 

«Г-н Олливандер, могу ли я спросить, какой смысл измерять эти данные?» В конце концов, Бай Хао не мог сдержать своего любопытства. Он никогда не думал, что эти физические данные могут помочь людям выбирать палочки, но раз такая вещь существует, значит, для этого есть причина.

 

«Г-н Фелкес, вы должны понимать, что каждая палочка уникальна, поскольку в качестве сердцевины используются разные перья единорога, перья хвоста феникса или нервы дракона, и они тщательно отбираются, чтобы дополнить свойства сердцевины. Материал используется как палочка. дерева, а это означает, что каждая палочка имеет свой характер». Олливандер из тысячи коробок достал коробку, покрывшуюся пылью и явно состарившуюся. маленький.

 

«Человеческое тело таит в себе бесконечные тайны, и это самое основное познание мастеров палочек».

 

«Итак, двенадцать с четвертью дюйма, Populus euphratica, хвостовые перья фестралов, идеальное сочетание жизни и смерти». Олливандер достал палочку из коробки и осторожно передал ее Бай Хао.

 

Бай Хао взял палочку и внимательно осмотрел ее. Это была молочно-белая палочка с очень гладкой поверхностью. Он был тяжелее обычных палочек и немного весил на руке.

 

«Это моя работа давным-давно. В то время мой отец еще был рядом. С его помощью я завершил изготовление этой палочки».

 

«Древесина тополя, из которого сделана палочка, — это священное дерево с чрезвычайно живучей жизненной силой в восточной пустыне. Я думаю, что вы, у кого есть восточная кровь, должны сделать идеальный выбор для этой палочки».

 

Выслушав слова Олливандера, Бай Хао взмахнул палочкой. Он не взял на себя инициативу использовать какую-либо магию, но вокруг него не было никакого движения.

 

«Мистер Олливандер, в чем дело?»

 

«Ах, я знал это, да, поздравляю, мистер Фелкс, палочка сделала свой выбор, и теперь вы ее хозяин». Олливандер сказал утвердительно.

 

Бай Хао был очень озадачен, когда услышал это: ничего не произошло. В данном случае он планировал применить магию по собственной инициативе.

 

«Магия моделирования льда — лев». Бай Хао направил палочку на открытое пространство магазина и молча размышлял.

 

В одно мгновение вспыхнула вспышка белого света, и перед ним появилась ледяная скульптура льва размером с сиба-ину, а вслед за ней в магазине упали ледяные кристаллы.

 

«Это…» Увидев эту сцену, зрачки Бай Хао слегка сузились, и он был очень удивлен. Скорость заброса была пугающе быстрой.

 

Раньше, чтобы построить магический круг, обычно требовалось две-три секунды, чтобы высвободить магию, но теперь с помощью волшебной палочки скорость построения магического круга увеличивается почти вдвое. Небольшая разница во времени может спасти жизни в бою.

 

«Очень красивое преображение, мистер Фелкес». - воскликнул Олливандер.

 

«Поверь мне, эта палочка станет твоим самым верным спутником в будущем».

 

«Спасибо, мистер Олливандер, я очень доволен этой палочкой». Бай Хао выразил Олливандеру искреннюю благодарность, затем достал из сумки 30 золотых галеонов, заплатил за них и покинул магазин.

 

Покинув магазин палочек Олливандера, Бай Хао безостановочно покупал все, что было в списке входных билетов, кроме книг, и, наконец, пришел в книжный магазин Лихэнь.

 

Распахнув дверь книжного магазина, я увидел, что внутри не так много людей, магазин был очень большой, книжные шкафы в магазине доходили до потолка, и в нем были свалены всевозможные книги, а потому, что их было слишком много. много книг, казалось беспорядочным и даже немного тесноватым.

 

Владелица книжного магазина Лихен — высокая и толстая женщина в не совсем белом платье. Услышав приближение гостя, она подняла голову и отложила книги, которые разбирала.

 

«Маленький волшебник из Хогвартса?»

 

«Да, мэм, в этом году я буду первокурсником Хогвартса». Бай Хао ответил.

 

«О, ты первокурсник?» Миссис Личен сказала с улыбкой: «Посмотрите, все книги, необходимые для поступления, разложены и размещены там, просто возьмите их сами». книжный шкаф.

 

«Спасибо, мэм, но помимо учебников я хотел бы купить и другие книги».

 

«Тогда ты сможешь читать все, что захочешь, а если не найдешь нужную книгу, скажи мне».

 

"Да, мэм."

 

Закончив говорить, Бай Хао сначала собрал все необходимые ему учебники, а затем прошёлся по магазину, постоянно просматривая глазами стопки книг в поисках нужных ему книг.

 

Но после поиска Бай Хао потерял терпение, потому что книг было слишком много и они были свалены в беспорядок, поэтому он развернулся и пошел искать госпожу Лихэнь.

 

"Здравствуйте мадам."

 

«Здравствуй, дорогая, что я могу для тебя сделать?» Миссис Лихен подняла голову от стопки книг, которые снова не были разобраны.

 

«Мадам, кроме моих учебников, дайте мне копии всех других книг в магазине». Бай Хао посмотрел на госпожу Личэнь и сказал.

 

— Все? Ты уверена? Моя дорогая. Миссис Лихен от удивления прикрыла рот: «Это будет стоить тысячи галлонов».

 

«Да, мэм, я хочу их всех». Бай Хао сказал утвердительно и, попутно, достал сотни галеонов, сверкающих в небольшую золотую гору.

 

«Нет проблем, но это займет некоторое время. Вы можете прийти и забрать его завтра в это время». Поскольку у заказчика есть спрос и деньги, госпожа Лихен от такой крупной сделки уж точно не откажется.

 

«Спасибо, мэм, сначала я оставлю здесь эти галеоны в качестве залога и вернусь завтра в это же время». Бай Хао выразил свою благодарность госпоже Личэнь: «Есть еще такие книги: «Избранные проклятия восемнадцатого века», «Забытая древняя магия и заклинания», «Заклинания», «Проклятия и анти-проклятия», «Темные силы», «Серия романов Гидероя Локхарта», я возьму первым, ваша дама не возражает?»

 

"Конечно без проблем." Госпожа Лихен согласилась.

 

Предыдущие книги — это все, что Бай Хао хочет прочитать, а последняя «серия романов Гидероя Локхарта» — подарок семье Фелкес.

 

Хотя Локхарт и вор, написанные им романы должны пользоваться популярностью в Европе. Кроме того, он просто занимался плагиатом. Большая часть содержания книги — это реальный опыт других людей. Если вы покажете его своей семье, вы сможете узнать больше о волшебном мире.

 

Разобравшись со всем, Бай Хао также отправился в магазин волшебных шуток «Надувной магии», чтобы купить несколько подарков, а затем вернулся в «Дырявый котел», чтобы присоединиться к Сите Я и остальным.

 

Как только они вернулись в Дырявый Котёл, они увидели, как чета Фелкесов страстно беседует с рыжеволосым мужчиной средних лет, а рядом с мужчиной стоит толстая женщина, тоже рыжеволосая.

 

А Ситая и Локк тоже болтали с парой близнецов, время от времени счастливо смеясь, и близнецы тоже были рыжеволосыми.

 

Когда Бай Хао увидел эту сцену, как он мог не знать, что семья Фелкес столкнулась с членами семьи Уизли.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/98490/3345256

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь