Готовый перевод The Magic Circle From The Harry Potter World / Волшебный круг из мира Гарри Поттера: Глава 4

«Добро пожаловать в Косой переулок!» — взволнованно сказал Том.

 

Под звуки «Вариаций Хедвиг» наконец начался однодневный тур по Косому переулку семьи Фелькес.

 

За аркой до конца тянется извилистая булыжная дорога, а на узких улочках толпятся суетливые люди.

 

Многие одеты в мантии и островерхие шляпы, демонстрирующие средневековый стиль одежды. Конечно, есть и такие люди, как семья Филксов, одетые в современные маггловские костюмы. Глаза всех без исключения этих людей полны любопытства и волнения.

 

Кроме того, стоял непрерывный шум, уханивали различные совы, висевшие на вывеске магазина «Yila Owl», а выставленную в витрине квиддичного бутика метлу «Нимбус 2000» окружала небольшая толпа. Волшебники, прыгающие и резвящиеся, волшебные шутки, искры, бегающие возле магазина, заставляют время от времени уворачиваться прохожих, а еще в небе вороны и совы, доставляющие курьеров, всякая всячина наполняет волшебством весь Косой переулок. и отличается от современности. дыхание жизни.

 

«Бай Хао! Бай Хао! Смотри, эта ящерица может дышать огнем!» Ситая была так взволнована, что взяла Бай Хао за руку и подпрыгнула. «А еще эта тыквенная голова. Я впервые вижу такую, которая действительно может летать в воздухе, а ее глаза и рот могут двигаться. Я должен купить такую ​​на Хэллоуин».

 

Ситайя был чрезвычайно взволнован, а Фельке и его жена, стоявшие рядом с ней, чувствовали себя немногим лучше. В глазах мистера Боласа был вопросительный взгляд, а миссис Мэри была потрясена легкой паникой.

 

Что касается Локка, то его маленькие глазки уже были широко раскрыты, и он оглядывался вокруг с открытым ртом, глупым видом, видимо ошарашенный.

 

«Профессор МакГонагалл, мы будем покупать эти вещи за фунты? Или нам нужно обменять их на другую валюту?» Борас первым оправился от шока, поэтому заслуживает должности консультанта лондонского полицейского управления.

 

«К сожалению, мистер Болас, маггловскую валюту нельзя потратить в Косом переулке. Нам нужно отправиться в Гринготтс, чтобы обменять ее на галеоны». Профессор МакГонагалл повернулась и сказала.

 

«Гринготтс? Кажется, это банк в волшебном мире. На монете под названием Галлон есть слово «золото». Может ли она быть сделана из золота?» Боласа охватила паника, когда он услышал слова профессора МакГонагалл. Если подумать, то не подлежит сомнению, что он совершил профессиональное заболевание.

 

«Тогда, господин Болас, пожалуйста, простите меня, потому что мне неудобно брать вас с собой позже, вы можете передвигаться свободно, но, пожалуйста, будьте осторожны, когда передвигаетесь, и не заходите в Лютный переулок, который является территория темных волшебников, там будут таблички, напоминающие не входить туда до входа туда». Профессор МакГонагалл серьезно сказала: «Мистер Филкс, пожалуйста, следуйте за мной, сначала нам нужно сходить в Гринготтс».

 

«Тогда я сначала пойду с профессором МакГонагалл». Бай Хао бесследно отдернул руку Ситы Я и поднял ее на цыпочки, чтобы обнять.

 

«Подожди, Бай Хао». Болас позвал Бай Хао, который собирался уйти: «Возьми это, тебе не придется беспокоиться о деньгах».

 

Я видел, как Борас достал из кармана пачку фунтов и вручил их Бай Хао, стоимость которых оценивалась в тысячи долларов.

 

«Спасибо, дядя Болас». Бай Хао ухмылялся и ухмылялся.

 

«Когда закончишь, вернись в бар и найди нас».

 

"ХОРОШО."

 

На самом деле у Бай Хао и самого есть деньги. Разблокировав свою память, он на некоторое время пробрался в логово гангстера в Лондоне, похитил наличные и золотые украшения на миллионы фунтов и продал этим парням наркотики. Доказательства преступлений, женщины, дети и запрещенное оружие были брошены в полицейский участок и редакцию газеты, и через несколько дней гангстер полностью исчез в Лондоне.

 

Кто сказал их старшему сыну быть таким высокомерным в школе и смеет угрожать Сите Я стать его девушкой?

 

Причина, по которой он принял деньги дяди Боласа, заключалась в том, что ему было лень объяснять источник денег, и он не мог объяснить это ясно. Во-вторых, у него нет психологической нагрузки. В будущем он найдет несколько гангстеров, которые окажут достойную услугу дяде Боласу, и ему будет разыграна премия в десятки тысяч долларов.

 

Прогулявшись с профессором МакГонагалл около минуты, мы прибыли в Гринготтс, кривое трёхэтажное здание из белого мрамора.

 

В Гринготтсе две двери.

 

Первой дверью были блестящие бронзовые ворота, по бокам которых стояли гоблинские стражи в алых и золотых униформах, которые кланялись клиентам, когда они приходили.

 

Вторая дверь серебряная, и на двери выгравированы следующие слова: Войди, незнакомец; но будьте осторожны, что произойдет с вами, если вы будете жадны; Возьми сокровище, которое никогда тебе не принадлежало, вор, тебя предупреждали, остерегайся принести не сокровище, а злую награду.

 

Увидев слова выше, Бай Хао выразил некоторое неодобрение. Если вы, эльф, последуете примеру Волан-де-Морта и наложите проклятие на воров, которые приходят без приглашения, любой, кто покинет Гринготтс с богатством, которое ему не принадлежит, будет выслежен, тогда Бай Хао все еще может немного равняться на вас, но просто выгравировать такой кусок текста, кого ты пугаешь?

 

Квиррелл, одержимый полуживым Волан-де-Мортом, мог ворваться в хранилище, открыть дверь хранилища и уйти без каких-либо повреждений. Бай Хао действительно не думал, что этот текст имел какой-либо эффект, но он все равно чувствовал это так называемое предупреждение. Оно отражает то, что жадное желание гоблина в конечном итоге съест само себя.

 

Пройдите через вторую серебряную дверь и войдите в просторный мраморный зал. Около сотни гоблинов сидят за длинным прилавком, некоторые торопливо регистрируются в большой бухгалтерской книге, некоторые взвешивают на весах золотые галеоны, некоторые рассматривают драгоценные камни в окуляр, огромное белое мраморное здание полно роскоши и жадности.

 

Хотя гоблины в Гринготтсе действительно уродливы, Бай Хао никогда не судит людей по их внешности. В Асланте было много людей странной формы, и Йийе был одним из них. Если бы он не приставал к Эрзе всё время, Бай Хао не смог бы удержаться от избиения его.

 

Но теперь дело не в том, что гоблины уродливы, а в том, что исходящая от них жадная аура вызывает у Бай Хао легкую тошноту.

 

«Неудивительно, что люди в волшебном мире ненавидят фей». Бай Хао потер брови и сказал себе.

 

Профессор МакГонагалл подвела Бай Хао к полукруглому прилавку, окруженному золотыми перилами, оставив лишь маленькое окошко, в котором гоблин своими смятыми пальцами пересчитывал галеоны.

 

«Мистер Фелкес хочет обменять несколько галеонов». Профессор МакГонагалл пошла вперед, даже не поздоровавшись, что показывало, что эти феи ей тоже не нравятся.

 

Надо сказать, что гоблины невысокие, но и установленные ими жетоны совсем не короткие. Молодец, профессору МакГонагалл приходится на них смотреть.

 

«Ах~~, конечно, это не проблема, тогда, пожалуйста, покажите мистеру Фелксу письмо о зачислении». Гоблин медленно высунул голову из окна стойки, поддерживая стол.

 

Бай Хао достал из кармана записку и передал ее профессору МакГонагалл.

 

"Без проблем." Гоблин открыл объявление и некоторое время смотрел на него, затем кивнул: «Каждые 5 фунтов можно обменять на 1 золотой галеон, 17 серебряных сиклей или 29 медных кнатов».

 

«Итак, мистер Фелкес, сколько вы хотите обменять?»

 

«Они все изменились!» Бай Хао высокомерно достал пачку в 10 000 фунтов наличными, в которой находились не только деньги, которые Болас дал ему только что, но и деньги, которые он сам отобрал у гангстеров.

 

«И эти я тоже поменял». Бай Хао также достал кучу золотых украшений, которые также были получены от гангстеров, и он беспокоился, что этим украшениям некуда будет их использовать.

 

«Хорошо, сэр, пожалуйста, подождите немного». Гоблин был в порядке, когда увидел фунт, но его глаза загорелись, когда он увидел, как Бай Хао вынул золото.

 

Гоблин аккуратно убрал фунт и золотые украшения, опасаясь, что грамм золота вытрется, а затем подошел к прилавку. И профессор МакГонагалл удивленно посмотрела на Бай Хао. Ей было очень любопытно, как маленькая волшебница, стоявшая перед ней, носила на своем теле столько тяжелых золотых украшений.

 

Подождав некоторое время, гоблин снова появился на прилавке, все еще держа в руке красный матерчатый мешок.

 

«Господин Фелькес, фунт и золото вместе можно обменять на 4621 золотой галеон, 10 серебряных сиклей и 6 медных кнатов». Сказал гоблин, передавая сумку Бай Хао. Очевидно, это сумка, отлитая с помощью заклинания бесконечного растяжения, иначе она не смогла бы вместить столько денег.

 

Бай Хао ударил сумку в руке, она звенела и была тяжелой.

 

«Тогда, мистер Фелкес, нам пора перейти к следующему месту». Как только они переехали в Цзинь Галлон, профессор МакГонагалл призвала Бай Хао уйти. Было очевидно, что она очень ненавидела оставаться в этом месте.

 

«Мистер Фелкес, я хочу напомнить вам: не доверяйте гоблинам легко, их жадность превосходит ваше воображение». Профессор МакГонагалл сказала Бай Хао, как только он вышел из ворот Гринготтса: «Кроме того, из-за твоих родителей я немного задержалась, чтобы забрать еще одного ученика, поэтому тебе придется самому готовить вещи к школе».

 

«Думаю, вы помните, что список прилагается к зачислению, так что, мистер Фелкс, вы можете сделать это сами». Профессор МакГонагалл слегка опустила голову и внимательно спросила.

 

«Спасибо, профессор МакГонагалл, я могу сделать это сама». Бай Хао слегка поклонился. Теперь, когда он превратился в Джина Галлона, он может справиться со всеми остальными делами самостоятельно.

 

«Хорошо, увидимся в Хогвартсе. Приятно быть вашим учителем, мистер Фелкес».

 

«Я также очень рада быть вашей ученицей, профессор МакГонагалл».

 

Профессор МакГонагалл кивнула, повернулась и ушла, ничего не сказав.

 

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/98490/3345255

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь