Читать Harry Potter's Uchiha Blood / Кровь Учиха Гарри Поттера: Глава 5 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× План мероприятий на октябрь-январь

Готовый перевод Harry Potter's Uchiha Blood / Кровь Учиха Гарри Поттера: Глава 5

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

```html

Глава 5. Диагон-Улица (3)

Оттолкнув древнюю дверь, Дамблдор и Джулиан вошли в магазин Олливандера. На лестнице стоял пожилой человек и расставлял длинные коробки на полках.

— Должно быть, это палочки, — подумал Джулиан, и его любопытство о палочках лишь возрастало.

Услышав звук открывающейся двери, старик обернулся, бросил взгляд на Джулиана, затем посмотрел на Дамблдора и с доброй улыбкой сказал:

— О, Дамблдор, добрый день, давно не видел вас у себя. Что привело вас к старому человеку, как я, сегодня?

— Ничего особенного, Олливандер, просто привел этого ребятенка, чтобы он купил новую палочку. Ах да, его зовут Джулиан Уулесс.

— Ладно, давай, маленький, какой рукой ты любишь работать? — Олливандер немного посмотрел на Дамблдора, потом обернулся к Джулиану и, наконец, произнес с явной безыдейностью.

— Чаще использую правую, мне удобнее работать правой рукой.

— Протяни правую руку на уровень плеча, — сказал Олливандер, доставая рулетку и фиксируя все данные.

Немного погодя, закончив измерения, Олливандер подошел к полкам и начал по одной выбирать длинные коробки.

— Вот, попробуй эту. Она сделана из красного дерева и нерва дракона, длиной девять дюймов. Довольно крепкая, — затем он передал палочку в руку Джулиана.

— Чего ты ждешь, помаши и посмотри, — напомнил Олливандер, глядя на Джулиана, который был немного озадачен.

Джулиан взмахнул палочкой, и в тот же момент раздался треск: его ваза раскололась, а осколки разлетелись по полу.

— Нет-нет, эта точно не подойдёт, — произнес Олливандер и вырвал палочку из рук Джулиана.

— Попробуй эту, Сакураги, нерва Орис-змеи, девять с половиной дюймов, хорошо подходит для тихого произнесения заклинаний.

Джулиан взял её, но как только он замахнулся, Олливандер тут же забрал палочку обратно.

— Нет, эта тоже плоха, — произнес он и снова вернулся к полкам.

Джулиан чувствовал себя глупо, наблюдая, как Олливандер поочередно передаёт ему палочки, лишь чтобы потом снова забирать их обратно, постоянно повторяя, что эта не подходит, и эта не подходит.

Время летело быстро, прошло два часа, Джулиан испробовал одну палочку за другой, и все они накапливались на прилавке, образуя холмик.

Наконец, Джулиан поднял правую руку, чтобы попробовать новую палочку, которую Олливандер дал, сообщив, что она сделана из древесины сачка и волоса единорога, длиной десять дюймов.

Как только он прикоснулся к ней, Джулиан ощутил лёгкость, не колющую, но очень комфортную, как будто держал в руке нефритовую палочку.

И палочка в его руках излучала серебристый свет, который постепенно формировал серебряный туман.

Кажется, он знал, что делать: Джулиан взмахнул палочкой над головой.

В его сердце вдруг всплыло счастье и радость, и счастливые воспоминания о прошлом и настоящем, казалось, одновременно заполнили его разум: первый раз, когда он держал в руках Саске, когда завёл друзей, первый раз, когда научился ниндзя-искусству, улыбка маленькой девочки Энни, получающей конфету, и не только.

Взглянув на эти воспоминания, Джулиан закричал: «Да прибудет с нами дух богов!» как будто знал, что сказать.

Когда мощная магия Джулиана стремительно рванула, ярчайший серебристый свет вырвался из палочки, и серебристый свет быстро объединился, пока перед тремя из них не появился прекрасный единорог.

Серебряный единорог коснулся щёки Джулиана, затем вburst через двери магазина и взмыл вверх в небо.

Серебряный единорог появился в вечернем небе, сносясь взад-вперёд, как настоящий единорог.

А наблюдающие за этим, будь то волшебники или маглы, вдруг ощутили спокойствие и расслабление, как будто никакие заботы не могли бы их побеспокоить.

Следуя за Дамблдором, который выбежал наружу, трое из них смотрели на единорога в небе, не зная, что сказать.

Поняв, что он сделал, Джулиан быстро взмахнул палочкой, и единорог в небе мгновенно исчез из виду.

Однако было поздно. Хотя никто не подошёл с вопросами благодаря позиции Дамблдора, люди всё же направили взгляды на троих, особенно на Джулиана.

Люди смотрели на Джулиана с любопытством и удивлением в глазах. Они не могли понять, как ребенок, которому едва исполнилось десять, мог использовать такую сложную магию.

Дамблдор взял Джулиана за руку и вернул его к Олливандеру, восстанавливая разрушенную дверцу одним взмахом руки.

Олливандер спокойно смотрел на Джулиана.

— Извините, профессор, я ошибался, — сказал Джулиан, опустив голову и извиняясь перед Дамблдором, словно маленький ребенок.

— Нет, Джулиан, ты не сделал ничего плохого. Ты просто был слишком счастлив, и я не думаю, что кто-то может осуждать молодого волшебника за то, что он пробует палочку впервые.

Дамблдор мягко произнес слова утешения.

В это время, послышался шум: «Банг-банг», несколько фигур появились у двери Олливандера, а затем ввалились в магазин.

Во главе шёл серьезно выглядящий средневозрастной мужчина с длинными растрёпанными волосами, похожий на сердитого льва.

Дамблдор прижал Джулиана за собой, подошел к мужчине и приветствовал его бодро.

— Добрый день, Руфус, рад видеть вас здесь.

— Не так уж рад, Дамблдор. Скажи, кто это сделал, ты ведь видел преступника, верно?

Руфус взглянул на Дамблдора с гневом.

— О, Руфус, я не думаю, что «преступник» — это правильное слово, — поднял бровь Дамблдор.

— Неправильное? Нет, это самое подходящее слово. Ты знаешь, сколько людей видели Патронус? Маглы в радиусе одного километра ясно это увидели. По меньшей мере, тысячи маглов стали свидетелями. Ты понимаешь, Дамблдор, это самый крупный инцидент за последние десять лет. У меня есть основания подозревать, что это организованная операция по разоблачению волшебников.

— О, да, Руфус, это не так страшно, как ты говоришь. Я уверяю тебя, это не разоблачение волшебников, просто недоразумение.

— Недоразумение? Какое недоразумение? Это незаконно, — закричал Руфус.

— На самом деле, дело таково: этот маленький волшебник пытался впервые использовать свою палочку и случайно вызвал магическую аварію. Ты же знаешь, что маленькие волшебники склонны к магическим сбоям до одиннадцати лет. Хотя Джулиан всего лишь за несколько дней до своего одиннадцатилетия, так что Патронус — это маленькая авария.

— Да, я могу подтвердить это, — среагировал Олливандер, — эта палочка сделана из волоса единорога как сердцевина.

После слов Олливандера Дамблдор обернул Джулиана к себе.

— Борода Мерлина, ты не шутишь, Дамблдор? — Руфус в недоумении глядел на Джулиана, которому всего одиннадцать лет.

— Как молодой волшебник, не вошедший ещё в Хогвартс, мог использовать такую сложную магию? Более того, магическая сила молодого волшебника просто недостаточна, чтобы произвести такую сложную магию. Это требует огромного объема магической силы, это просто невозможно.

— Но это так. Руфус, хоть это выглядит не как магия, но это правда. На самом деле, перед приходом на Диагон-Улицу Джулиан только что принял зелье улучшения, которое было приготовлено Маркусом и представленным ему этим утром.

Руфус замер, когда услышал о зелье.

Пока Руфус, задумавшись над словами Дамблдора, стоял в полном недоумении, кто-то зашёл и сказал ему:

— Мистер Скримджер, выясните всё. Люди вокруг говорят, что заклинание было произнесено отсюда. Вскоре после появления Патронуса троица профессора Дамблдора также выскочила из магазина. Судя по всему, это дитя ни при чём.

Услышав отчёт подчинённого, Руфус Скримджер быстро пришёл в себя, затем сказал:

— Вернитесь в «Протекающий котел» и спросите у Тома, заходил ли мастер Маркус в бар сегодня утром и давал ли этому ребёнку бутылку зелья.

Руфус не назвал имя зелья, считая, что меньше людей будут о нём знать, тем лучше.

Затем Руфус взглянул на Джулиана и спросил:

— Это правда, что сказал Дамблдор, мальчик? Ты действительно принял дозу зелья улучшения, и каково было его вкусовое качество?

Руфус спросил как можно более мягким тоном.

— Да, сэр, я извиняюсь, я не хотел этого, я, хм?

Джулиан был в недоумении, потом посмотрел на Руфуса с недоверием и неуверенно спросил: — Извините, сэр, что вы только что сказали?

— Забудь, ничего, — понял, что потерял самоконтроль, Руфус повернулся к своим подчинённым и сказал: — Покиньте группу, это всего лишь несчастный случай.

С этими словами Руфус развернулся, слегка поклонился Дамблдору и Олливандеру, затем ушёл.

— Извините, сэр, подождите, разве я не должен быть наказан? — быстро выбежал из магазина Джулиан и спросил.

— Нет, конечно нет. Люди убили бы меня, если бы узнали, что я поймал одиннадцатилетнего.

С озорной подмигиванием Руфус ушёл вместе со своими людьми, даже не дожидаясь, пока выйдут заинтересованные лица для вопросов.

Это также привело к тому, что подчинённый был блокирован репортёрами, услышавшими новость, и этот инцидент широко освещался в газетах, вызвав волнение в волшебном мире. Конечно, это уже другая история.

Джулиан, оставшийся в замешательстве, стоял на ветру с смущённым выражением лица. Каково это, когда сердитый лев подмигивает тебе игриво?

```

http://tl.rulate.ru/book/98486/4695680

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку