Читать Agnyeoneun molaesigyeleul doedollinda /  Злодейка, которая повернула песочные часы: Глава 37 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Задержка модерации контента

Готовый перевод Agnyeoneun molaesigyeleul doedollinda /  Злодейка, которая повернула песочные часы: Глава 37

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Слегка растрёпанная, со сладковатым запахом алкоголя, исходящим от неё, графиня была окружена служанками, которые снимали с неё одежду и украшения, после чего та растянулась на кровати. Она не спала, так что у неё было достаточно временидля разговора.

 

- Мне нужно кое о чём поговорить с мамой, так что все, выйдите.

 

Ария, заставив всех слуг, которые массировали тело и лицо госпожи, покинуть комнату, села у головы матери и принялась перебирать её блестящие волосы.

 

Графиня, которая знала, что она ласкова только тогда, когда ей что-то нужно, медленно моргнула пьяными глазами и спросила:

 

- ... В чём дело?

 

- Ничего такого, но я думаю, что должна рассказать тебе, потому что это произошло под именем Росцентов. Я чуть не попала в большую аварию.

 

- Большая авария?

 

- Дорожно-транспортное происшествие. Я чуть было не пострадала.

 

Опьянение на лице матери внезапно исчезло, когда она услышала, что её единственная дочь чуть не попала в аварию. На её щеках всё ещё был румянец, но ясный взгляд заставил Арию почувствовать привязанность матери, в которой была смесь тревоги и беспокойства.

 

Девочка слегка улыбнулась, и её мать нахмурилась.

 

- Объясни мне, что произошло. Ты чуть не попала в аварию?

 

- Мой глупый кучер вернулся домой без разрешения своей хозяйки и получил пищевое отравление во время обеда, а кучер, который заменил его, привёз сломанную карету. Как будто он сделал это нарочно.

 

Благодаря этой сломанной карете, её бедра и спину всё ещё немного покалывало. На лице графини появилось выражение ужаса, когда Ария сказала, что они были очень грубы и не признали своей вины.

 

- Если это правда, я не могу их простить.

 

- Мне ничего об этом не сообщили. Но забудь обо мне. Мама, которая является хозяйкой особняка, также не получала никаких сообщений о событиях.

 

-…

 

- Возможно, слуги в особняке не считаются с нами. Мне ужасно грустно.

 

Хотя нет нужды напоминать ей об этом, но графиня это и сама понимала, что всё равно вызывало её гнев.

 

Графиня сразу же оделась и позвала всех слуг и служанок особняка. Вскоре по её приказу все собрались в холле на первом этаже. В отличие от обычных томных взглядов, которые были направлены на них, те, кто впервые увидел острые и решительные глаза графини, выглядели озадаченными. Конечно, некоторые из них были даже напуганы, неудержимо дрожа, как кучер, который пререкался с Арией ранее.

 

Настроение графини было зловещим, и все слуги и служанки, увидев её, закрыли рты и уставились в пол. Нарушив это молчание, хозяйка особняка начала рассказывать всем о том, что произошло в этот день, и спросила их, правда это или нет.

 

-... Итак, это правда, что водитель по имени Яги покинул свой пост, не спросив разрешения Арии, и что другой кучер направился в особняк от его имени, но также не сообщил об этом, даже взяв сломанную карету и чуть не вызвав крупную аварию?

 

Взгляд графини уставился на него, как и все остальные, потому что он был единственным, кто отвечал на вопросы.

 

Мужчина медленно начал оправдываться, как будто готовился справиться со всеми этими вопросами и взглядами в одиночку.

 

- Это ... это случилось так внезапно, что я, кажется, сел не в тот экипаж.…

 

- Ты сел в сломанный экипаж… Значит ли это, что во всём виноват ответственный за экипажи пренебрёг своей работой.

 

Когда графиня попыталась переложить вину на управляющего каретами, он вскочил и возразил, что такого бы никогда не случилось. Его лицо покраснело, и он выглядел обезумевшим от ложных обвинений.

 

- Этого не может быть! Во-первых, мы храним сломанные карете в другом метсе! Экипаж, взятый Илектом, хранился очень далеко от главного здания!

 

- Это правда?

 

- Да! Это было правилом с момента основания семьи, и все сотрудники знают об этом!

 

Наблюдающие кивнули, подтверждая, что он был прав. Все знали об этом, даже не спрашивая, так что не было необходимости повторять это.

 

Графиня довольно плавно загнала кучера в угол. Ария, спокойно наблюдавшая за ситуацией, упомянула человека, который не был вовлечён в это дело, чтобы загнать кучера в болото, из которого тот не сможет выбраться.

 

- Мама, разве это не работа дворецкого - отвечать за слуг. Может он приказал это? Иначе кучер не взял бы сломанную карету.

 

- Дворецкий действительно это сделал?

 

Фрэнк, дворецкий, был человеком, который работал в особняке в течение многих лет и полностью посвятил себя семье. Все думали, что заявление Арии было нелепым, но это не было невозможно, поэтому они с тревогой ждали его оправдания.

 

-…

 

Однако, к сожалению, ему не удалось доказать свою невиновность.

 

"Дворецкий в этом замешан?"

 

Основываясь на своём прошлом опыте, Ария считала его нейтральной стороной. Однако теперь она не была уверена, что он не замешан в этом.

 

Фрэнк был неожиданным участником. Даже Ария посмотрела на него с сомнением, и в этот момент он заговорил о своей некомпетентности с застывшим лицом:

 

- Мне стыдно говорить вам, но я не знал об этом до недавнего времени... хотя это моя работа - управлять всем, что происходит в особняке. Я просто подумал, что Яги приехал сюда на обед, потому что мисс Ария дала ему разрешение, и что хоть они и поменялись местами, Илект взял исправную карету. Конечно, я думал, что они обо всём отчитались. Я не сомневался в происходящем, потому что это было естественно. Мне очень жаль.

 

Закончив говорить, он низко поклонился и признал свою ошибку, оставаясь в согнутом положении.

 

- Что теперь делать?

 

Из чьих-то уст вырвался плач. Не только один или два человека были удивлены его ошибками, а почти все, так как мужчина всегда умело управлял особняком.

 

Ария некоторое время смотрела на него. Она беспокоилась: отпустить его или спасти вместе с кучерами.

 

Он не был дружелюбным человеком по отношению к Арии и её матери, но он не пренебрегал своей работой и не был неравнодушен ни к кому. Она подумала, что даже если он нейтрален, то это не побеспокоит её.

 

"Мне спасти его?"

 

Более того, играло на руку то, что у него была хорошая репутацию среди слуг.

 

- Он всегда был аккуратен в своей работе, так что в этом нет никаких сомнений. Я не могу не думать, что они специально организовали это, чтобы проскользнуть мимо него. Я уверена, что они сделали это, потому что не доверяют мне. Мне так грустно.

 

Когда Ария, наконец, сказала слово в его защиту, дворецкий вздрогнул. Похоже, он не думал, что она поможет ему.

 

Дворецкий, спасённый Арией, был отстранён от этого дела, и вся вина была возложена на кучеров. Ария посмотрела на Миэль, которая стояла с суровым лицом в углу немного в стороне от графини.

 

"Итак, Миэль, как ты ответишь на это?"

 

- Думаю, стоит вызвать столичную стражу.

 

Графиня спросила в ответ, удивлённая словами Арии:

 

- Стражу?

 

- Если водитель намеренно взял сломанную карету… Должно быть, был какой-то план, чтобы нарведить мне. Я благополучно вернулась в особняк, но если бы что-то пошло не так, карета могла рухнуть, а я - умереть. Кроме того… - Ария продолжила, оглядывая толпу в зале. - Если дворецкий не знал об этом - значит, всё намеренно.

 

Лица каждого перекосило от шока. На самом деле, это был самый правдоподобный вывод: им не нравилась Ария, поэтому они спланировали всё это.

 

Конечно, в карете не хватало всего нескольких деталей, и этого было недостаточно, чтобы вызвать серьёзную аварию, но об этом знали лишь несколько человек. Кроме того, существовало предположение, что всё произошло именно так, поэтому никто не мог заступиться за кучера, кроме Миэль, которая, как она предполагала, организовала эту ситуацию.

http://tl.rulate.ru/book/96880/1435517

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку