Готовый перевод Да, я паук, и что с того? (LN) / Да, я паук, и что с того? (LN): Интерлюдия: Госпожа-вампир и её слуга обсуждают Потимаса

5fgUpiT.jpg

— Чем больше используется энергия MA, тем короче становится жизнь планеты. Тогда люди об этом не знали, поэтому приняли её за неисследованный источник нескончаемой энергии и пользовались им для утоления мелких желаний. Это и привело цивилизацию к упадку.

— Глупость завела их в могилу. Они, должно быть, даже не догадывались о правде, что вы только что мне поведали.

— Я уже говорила, что мы не можем их за это винить. Они были обмануты одним ублюдком.

— Юная госпожа, не используйте такие грубые выражения. Даже если он действительно ублюдок.

— А как мне ещё мне его называть?

— Вы правы, но всё же…

— Этот ублюдок убил моих родителей и попытался убить нас.

— Да, и вправду.

— И Ариэль рассказывала, что даже в те далёкие времена, когда та цивилизация все ещё существовала, он был таким же ублюдком. Если он не само воплощение слова «ублюдок», то кто он?

— Я понимаю ваши чувства, но я не думаю, что леди красит такой язык.

— О? Я, леди? Божечки…

(Юная госпожа засмущалась.)

— …Как думаешь, они в порядке?

— О Леди Ариэль и Леди Широ беспокоиться не стоит. Хотя за Мисс Аэль и её компанию я всё же малость волнуюсь.

— Но они же все вместе с Потимасом. Я ни капли ни удивлюсь, если он вдруг воткнёт им нож в спину.

— Такое не исключено. Однако я уверен, что Леди Ариэль и Леди Широ готовы к такому.

— Пожалуй, ты прав.

— Даже он не осмелится на такую глупость, когда мир на кону, разве нет?

— Не думаю. Потимас, как я уже говорила, — образцовый ублюдок. Он с радостью предаст кого-нибудь, если представиться возможность, даже если она возникнет в свете скорого краха мира.

— Прошу прощения. Каюсь, я думал ровно так же, но не озвучил мыслей.

— Именно он обнаружил энергию MA и убедил людей пустить её в свой обиход, хоть он и знал, что это приведёт к необратимым разрушениям. С чего ему должно быть не плевать, в опасности ли мир или нет?

— И вправду. Полагаю, нет ни одной причины, по которой человеку, подвергшему мир опасности в прошлом, должно быть сейчас дело до судьбы того же самого мира.

— Не говоря о том, что именно он разработал это НЛО, да? Сколько ещё раз он подвергнет мир угрозе перед тем, как утолит эту потребность?

— Подозреваю, что только смерть лишит его такой нужды.

— Какое страшное предположение. Страшнее его лишь то, что скорее всего оно верно.

 

http://tl.rulate.ru/book/96878/2286139

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь