Читать A Stepmother's Fairy Tale / Небылица мачехи: Глава 16 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Собираем обратную связь по работе сайта! 2.0!

Готовый перевод A Stepmother's Fairy Tale / Небылица мачехи: Глава 16

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Я на мгновение закрыла глаза и глубоко вздохнула. Надо успокоиться. Не забываем о спокойствии и рациональности.

— Сэр Альберт.

— Да, мадам?

— Я действительно доверяю вам, но должна отметить, что ваши слова можно трактовать по-разному. Вы ведь знаете, что Элиас не из тех детей, кого можно побить безнаказанно. Более того, случись такое, я бы точно услышала об этом.

— Конечно, я это прекрасно понимаю, поэтому и был удивлен. Честно говоря, меня также смутила его просьба…

— Какая просьба? Вы хотите сказать, что он сам сказал вам никому не говорить об этом?

— Верно, он приказал мне молчать.

Такая новость стала для меня потрясением, и я ошеломленно посмотрела на командира рыцарского отряда.

Элиас… зачем ты это сделал? Почему обратился с такой неподобающей просьбой?

Неужели из-за гордости? Гордость детям ни к чему!

Мы с мужем никогда не били детей. Я лишь однажды дала Элиасу пощечину, но их отец такого себе не позволял!

Альберт, который, казалось, не спускал с меня глаз, кашлянул и сказал:

— Мадам, я также хотел бы спросить у вас…

— О чем?

— До меня дошли слухи, что вы, возможно, скоро уедите.

Я посмотрела на командира огромными, как тарелки, глазами и терпеливо задала вопрос: 

— О чем вы говорите?

Все трое обменялись взглядами, в то время как я никак не могла отойти от потрясения.

Затем Роберт нарушил молчание и спросил:

— Мадам, значит, вы не собираетесь уходить?

— Я не понимаю с чего вы это взяли?

— Получается, вы не оставите поместье?

Что за абсурдные вопросы?

Конечно, я порой думала о том, что, возможно, было бы лучше просто уйти. Но я никогда не говорила об этом вслух!

И даже если бы я решилась на это, то покинула бы поместье в наиболее подходящее время. И вот уж точно я не ушла бы по чьей-то указке.

— Кто, черт возьми… Так, ладно, спокойно. Надо успокоиться. Все думают, что я собираюсь уйти, я правильно понимаю?

Дружный кивок стал мне ответом.

— Роберт, от кого ты это услышал?

— Молодые господа и молодая леди начали задавать эти вопросы, так что…

— Вот как… Тогда почему, черт возьми, никто из вас не сказал мне об этом ни слова? Роберт? Гвен? Сэр Альберт?

В кабинете воцарилась мертвая тишина. Три пары глаз уставились на меня пустым взглядом, а затем начали говорить на перебой:

— Я послал несколько письменных отчетов дворецкому. Но ни разу за последние пятнадцать дней не получил ответа, поэтому я подумал, что его подкупили…

— Вы мне что-то отправляли? Мадам, но я не получал никаких посланий от капитана. Я даже никогда ничего не слышал о молодом господине Элиасе. Что же происходит?..

— Прошу прощения, мадам. Я также ничего не знала. Меня нервировала мысль, что вы можете покинуть поместье, а потом вам стало плохо и…

Мне ничего не оставалось, кроме как разве что рассмеяться. Ирония была в том, что я не могу сдерживать хохот, когда злюсь.

Что же, теперь я поняла, почему вокруг меня витала эта странная атмосфера.

Горничная и дворецкий, не спускавшие с меня глаз, мнущиеся и неуверенные рыцари… Все стало на свои места.

— Понятно. Значит так, сейчас мы все притворяемся, что этого разговора не было и вы все также не в курсе происходящих событий, — увидев знаки согласия, я продолжила: — Роберт, будь добр, собери всех сотрудников, которым доверяешь.

***

— Гвен, ты видела Элиаса?

— Нет, мадам.

Куда в такое время могли пропасть Элиас и Джереми?

Стоит ли говорить, что из-за волнения, я едва ли не выбежала из дома, быстрым шагом проходя мимо рыцарей, которые чистили свои мечи и шушукались при виде меня.

— Мадам, что-то случилось? — спросил один из них.

— Элиас! Вы видели Элиаса?

— Что? Второй молодой господин? Он, вероятнее всего, на заднем дворе…

Сумбурно покинув рыцарей, я бросилась туда, куда указали. Сейчас не имело значения, как я выгляжу в их глазах. Важно только то, что…

— Элиас!

Он действительно был там.

Как и Джереми.

Если быть точнее, то эти двое сидели на бортике фонтана и с серьезным видом что-то обсуждали. Видеть их такими было даже забавно.

— Элиас!

Услышав мой зов, средний сын повернул голову и резко вскочил на ноги, а затем… Этот маленький ублюдок… Он что убегает?!

— Куда ты? Остановись и стой на месте!

— Нет! Я не хочу! Чего ты расшумелась?

— Элиас фон Нойванштайн! Почему ты убегаешь?!

— Будь ты на моем месте, разве ты остановилась бы? Не подходи!

Учитывая нашу разницу в росте, мои ноги не могли сравниться с длинными ногами Элиаса. Однако бог был на моей стороне и помог поймать мне среднего сына. Тот споткнулся о корешок и упал на траву, в тот же миг я обняла его и не давала выпутаться из моих рук.

— Да что с тобой не так?! — во все горло кричал Элиас.

— Что со мной не так?! Хороший вопрос!

Я не знаю, откуда во мне взялась эта сила, но я смогла удержать одной рукой этого несносного мальчишку за плечо, а другой задрала подол его рубашки. Если бы это увидел мой покойный муж, он бы точно удивился.

Пристально осмотрев оголенную кожу, я действительно нашла доказательства слов сэра Альберта.

О, боже… на его спине действительно были синяки…

С огромным трудом подавляя свой гнев, я спросила:

— Почему ты не сказал мне? Неужели думал, что никто не узнает? Как долго ты собрался прятать эти побои? И почему позволил себя избить? С каких пор столь высокомерный и дающий всем отпор юноша молча сносит побои?

Барахтающийся подо мной Элиас широко раскрыл глаза. По нему было видно, что он просто потерял дар речи.

Именно в этот момент мое тело внезапно подняли, и я почувствовала руки на талии, аккуратно придерживающие меня.

— Эй, успокойся…

— Отпусти!

— Нет, сначала позволь мне все объяснить. Ох, Сури, подожди же! Успокойся и выслушай меня!

— Ты! Какой же ты идиот! Почему ничего не рассказал?!

Впервые в жизни я стукнула драгоценного первенца моего мужа. Я даже представить себе не могла, что когда-нибудь сделаю нечто подобное. И, не смотря на сильное смущение, я не могла остановиться.

— О, боже, успокойся же! Зачем ты меня пинаешь? Хватит! Все не так, как ты думаешь!

— Не так? А как?! Элиас, ты хоть представляешь, как сильно твой отец беспокоился о тебе, а ты даёшь так поступать с собой?! Почему ты просто не сделал и половины того, что обычно делаешь со мной?

— Но он сказал, что ты уйдешь! — прокричал в ответ мне Элиас.

Услышав его слова, я замолчала, удивленно моргая, и увидела, как темно-зеленые глаза начали наполняться слезами.

http://tl.rulate.ru/book/96828/2139757

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку