Старик широко улыбнулся.
— Но!.. Твои сиськи убедили меня развязать язык! До нас дошли слухи, что в Три Общества культивации контрабандой ввозятся товары из-за рубежа, и, по мнению Небес, все очень серьезно!
Однако он немного сдулся, его энтузиазм угас.
— Хотя они могли бы послать на расследование кого-нибудь другого. Но нет, они просто посылают бедного старика выполнять эту работу. Я уверен, что если они найдут мой труп, то, возможно, эта старая обезьяна выйдет и наконец проведет расследование. Но... что касается меня!..
К старику вернулась бодрость, когда он схватился за свой бицепс.
— Получить удар в спину от криминального культиватора – это гораздо лучшая смерть, чем гибель от порезов бумагой и отравления чернилами! Хехахахахахаха! А еще я не против делить экипаж с двумя нефритовыми красавицами, куукуукуу~.
Я сразу же захотел убить его, но Сюэлань схватила меня за руку, зажав ее между своих грудей.
— Молодой господин! Не надо! Даже если этот добрый старик ведет себя немного распутно, мы сможем вытерпеть – вы должны уважать всех старших!
— Хи-хи-хи, да, Райзер-сама, уважайте старших, — Курока активно покачивала своими сиськами обеими руками. Кошка хихикала, когда голова старика махала ими вместе с ними.
— Чаааа~! Очень хорошо… нет! Боги, славьте цивилизацию! — Он полез в свои старые одежды и вытащил серебряную фляжку. Мужчина отвинтил крышку, прежде чем поднять ее. — Тост! За Великую цивилизацию!
Он запрокинул голову, прежде чем предложить Куроке фляжку. Она понюхала ее, попробовала каплю на язык, а затем запрокинула голову, делая глубокий глоток.
Сюэлань просияла, наблюдая за этой сценой, но мне захотелось закричать. Она сжала мою руку.
— Не волнуйтесь, Райзер-сама! Все величайшие истории, когда-либо рассказанные, начинались со старика-извращенца!
— Именно об этом я и беспокоюсь, Сюэлань, — проворчал я себе под нос. — Мы здесь не ради великого приключения...
Она заставила замолчать мои дальнейшие жалобы быстрым поцелуем в губы. Наши тела были разделены шелковой розовой вуалью, свисавшей с ее широкополой шляпы.
Когда мы расстались, я мог видеть, как ее глаза мерцали невыразимой любовью.
— Независимо от того, ждет ли нас грандиозное приключение или долгосрочное поручение... Спасибо вам, господин, за то, что побаловали меня и решили навестить вместе со мной мой давно потерянный дом. Для Сюэлань Фэн очень важно еще раз увидеть ее Туманные пики...
Легкое фырканье сорвалось с моих губ, когда я обнял ее за плечи и притянул к себе. Она счастливо прижалась ко мне. Мой большой палец провел по ее груди, которая едва виднелась под ее более скромным шелковым ципао и халатом, вызвав у нее дрожь.
— Как будто я мог тебе отказать...
Смешок сорвался с ее губ, когда она покачала головой.
— Мне нравится это в вас, господин Райзер, но нам нужно начать обучать вас тому, как вести себя в обществе культиваторов! Вы слишком милы! Нам нужно изменить манеру вашего общения, чтобы люди, которые слышат ваши слова, уважали вас!
Старик моргнул, прежде чем улыбнуться.
— Думаю, я знаю, как я могу отплатить вам за ваше общество и доброту! Пусть этот старик расскажет вам все о том, как играть роль Высокомерного Молодого Господина!
Он покачался из стороны в сторону, прежде чем закрыть фляжку и скрестить руки на груди.
— Итак. Первый урок, который вам нужно усвоить. Вы – могущественный и опытный Молодой господин! Вы владеете всем миром! Теперь повторяйте за мной: КАК ТЫ СМЕЕШЬ!?
Я уставился на него, чувствуя, как мои внутренности сворачивались, как испорченное молоко.
— Я всю свою жизнь старался не быть высокомерным Молодым господином, почтенный старейшина... Для меня это анафема, — вздохнул я, — по крайней мере, стараюсь настолько, насколько получается. Я должен показывать определенный уровень зрелищности и помпезности, учитывая, кто я такой и как устроено мое общество, но я сильно сомневаюсь, что ваше общество… Такое же.
Старик провел мизинцем по своим широким, похожим на обезьяньи ушам, прежде чем стряхнуть с них грязь, махнув рукой.
— Да, да, вы вежливый молодой человек, я понимаю. Однако, если вы хотите выжить в любом из Обществ Культиваторов, вам действительно нужно знать, как вести беседу – если вы не умеете вести беседу, то вас просто сразу же отметят как иностранца, даже если вы, безусловно, благородный человек, которого окружают одни нефритовые красавицы. А теперь, как я сказал, повторяйте за мной: КАК ТЫ СМЕЕШЬ!?
— Как ты смеешь!?
— Нет, нет. Это не столько вопрос, сколько утверждение. Вы должны сделать на этих словах акцент – придать им немного пафоса!
— КАК ТЫ СМЕЕШЬ!
— Да! Вот и все! Вы научились злиться на глупца, осмелившегося вывести вас из себя! А теперь скажите: Ты заслуживаешь смерти!
— КАК ТЫ СМЕЕШЬ!? Ты просто добиваешься своей смерти!
— Ооооооооооо, отличная импровизация! Но небольшая путаница в проверенной формуле. Тем не менее, отлично! Держу пари, эти дураки будут удивлены, услышав о "смерти, которой они добиваются"! Теперь перейдем к следующему уроку...
Этим стариком был Сунь Укун, я был абсолютно уверен.
И он либо жестко издевался надо мной, либо был серьезен… Хотя, учитывая, как Сюэлань кивала головой в такт каждому его слову, как будто она слушала Евангелие от Сянь-Ся, было весьма вероятно, что мне действительно нужно было научиться быть Высокомерным Молодым Господином.
И к черту мою жизнь.
Но что в этом было плохого? На самом деле мне все это начинало нравиться.
***
В конце концов, то, что должно было стать трехдневной экскурсией с осмотром достопримечательностей и исполнением одной из сексуальных фантазий Сюэлань, превратилось в трехнедельную рутинную работу.
Если бы старик, который так и не назвал нам своего имени, не был так искренне удивлен, как мы, я бы подумал, что он был каким-то придурком типа Айзена Соуске, который страстно желал слиться с инопланетной субстанцией.
Мы должны были посетить дом Сюэлань, засвидетельствовать свое почтение Светлой Бессмертной Славной Хозяйке секты Пути Лотоса, а затем отправиться в Небесный храм Хозяйки Небесных Драконов – Мастерицы драконов леди Шу Вэнь Бай Лун, где мы могли бы заплатить за апгрейд нефритовых и золотых ограничителей.
http://tl.rulate.ru/book/96335/3589731
Готово:
Использование:
- Как ты смЕешь! ха-ха Ты ишешь смерти, боже бредовость китайских культиваторов это что то особенное.