Читать I Am NOT Going Through Puberty Again! / Я НЕ переживу полового созревания снова!: Глава 4: Что ты здесь делаешь?! :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Пополнение для Украины: Добавлен монобанк

Готовый перевод I Am NOT Going Through Puberty Again! / Я НЕ переживу полового созревания снова!: Глава 4: Что ты здесь делаешь?!

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 4: Что ты здесь делаешь?!


Наруто на мгновение задумался о том, чтобы сбежать.

Он лишь смутно узнал человека, стоящего перед ним и Хинатой, благодаря сильному семейному сходству между Хьюгами, но был уверен, что кем бы ни был этот парень, он не будет рад, если узнает, чем они с Хинатой занимались в его квартире...

...или...

...или пытались сделать, во всяком случае.

Казалось, что Седьмой Хокаге еще не достиг половой зрелости, к его большому разочарованию.

Но, тем не менее.

Хотя Наруто помнил о своём детстве лишь в общих чертах, он достаточно хорошо помнил, что большинство людей его недолюбливали.

Спорно, что член такого клана шиноби, как Хьюга, может быть настолько неосведомлённым, чтобы перепутать "тюрьму" с её "заключённым", но в этом времени он ещё не сделал ничего такого, что могло бы расположить к нему.

Ну, разве что Хината, судя по тому, что жена рассказывала ему о своём детском восхищении им, но и это не решило бы его проблемы.

Сын Йондайме или нет, но Наруто был уверен, что Хиаши этого времени НЕ собирается улыбаться и со слезами на глазах благословлять их с Хинатой.

Поэтому Наруто тихо, стараясь казаться как можно более невинным и неважным, стал на цыпочках удаляться от Хинаты и ее родственника.

Он успел сделать около трех шагов, как почувствовал руку жены на своем воротнике.

Вскрикнув, он отпрянул к Хинате, и она окинула его многозначительным взглядом, ясно говорившим о том, что она не в настроении разбираться с этим дерьмом в одиночку.

"Ах, прости...".

Смущенно пробормотал Наруто.

Он посмотрел на Ко.

"Чем могу быть полезен в этот прекрасный день, Хьюга-сан?".

Он слабо улыбнулся вероятному члену дома ветви, и по его лбу потекли струйки пота.

Юноша моргнул и перевел взгляд на него.

"Что... Что ты здесь делаешь?!" - вскрикнул он, в голосе его было больше напряжения, чем чего-либо еще.

"Я живу здесь", - неуверенно ответил Наруто, указывая на дверь квартиры позади себя.

Хьюга снова моргнул и повернулся, чтобы посмотреть на Хинату.

Его выражение лица представляло собой любопытную смесь испуга, неверия и полной растерянности.

"...Что?".

"Я здесь живу", - повторил Наруто для его же пользы.

"Это моя квартира".

Он сделал паузу, внутренне нахмурив брови, и тихо добавил:

"...я думаю."


"Так какой сегодня день, кстати?".

Спросил Саске у Сакуры, закончив наносить на ее тело формулу печати ста сил.

"Если мы в прошлом"..

Может, Наруто и не обладал такими способностями к фуиндзюцу (блондин потратил много лет на изучение этих искусств, чтобы соответствовать солидной репутации своего клана), но, тем не менее, Саске был довольно искусен в запечатывании, если верить его словам.

К тому же он прекрасно справлялся с тем, чтобы не возбуждаться и не нервничать из-за того, что под ним находится практически обнаженная жена.

Формулы запечатывания дзюцу, руны и начертанные лейлины сверкали и искрились, ползая по коже Сакуры.

Искусные усики чернил колыхались и извивались по обнаженной плоти куноичи, светясь и мерцая, пока вся паутина надписей медленно отступала к единственной капле крови, точно размазанной по ее аджной чакре.

Саске почти скучающе наблюдал за происходящим, отвлекаясь от того, что это практически обнаженное двенадцатилетнее тело его прекрасной и любимой жены, на котором он только что закончил писать.

Ритуальный круг на полу его спальни вспыхнул, забирая чакру Саске из печати и позволяя энергии Сакуры наполнить надпись вместо неё.

В считанные секунды весь массив, который Саске старательно вычерчивал на теле Сакуры, уперся в ее лоб, а вся формула дзюцу сжалась в одну точку. Мазок крови на лбу Сакуры растекся, и кожа вновь стала обнаженной.

Сакура расслабилась и выдохнула, даже не заметив, что задержала дыхание.

Улыбка заиграла на ее губах, и она посмотрела на своего мужа.

Ее грудь тяжело вздымалась, девушка заметно изнемогала от процесса наложения печати.

Со временем на ее обнаженном лбу появился алмазный след, свидетельствующий о неработающем бьякугу.

"Судя по календарю в моей комнате, сегодня день, когда Какаши-сенсей устраивает нам тест на колокольчик", - запыхавшись и вспотев, сказала девушка, ее кожа раскраснелась, что весьма неуместно наводило на мысль о некоторых других действиях, которые можно было бы совершить в ее нынешнем, почти несуществующем состоянии одежды.

Саске покраснел и не был уверен, радоваться ему или встревожиться, что он не почувствовал немедленного... шевеления ... ниже пояса.

Затем он моргнул, запоздало сообразив, что же на самом деле сказала Сакура.

"А, понятно. А сколько сейчас времени?" - поинтересовался он.

"Раньше, чем Какаши-сенсей будет там", - проворчала Сакура.

Саске посмотрел на часы.

На них было 8:24 утра.

"О, да. У нас есть еще пара часов, по крайней мере", - размышляет он.

Кивнув, он добавил:

"Как ты думаешь, стоит ли нам пойти посмотреть, не вернулся ли с нами Наруто?".

Сакура лукаво улыбнулась мужу.

"По крайней мере, дай мне время одеться, дорогой", - сказала она.

"Если только ты не хочешь, чтобы я пришла к нему практически голой".

Ее поддразнивание раскрасило лицо Саске, и он смущенно потупился.

"Ну да", - пробормотал он, жарко краснея от этой мысли.

"Конечно, давай, одевайся. Только не затягивай, ладно?".

Сакура ухмыльнулась.

"Я ничего не обещаю", - сказала она.

"Женщина должна выглядеть наилучшим образом, куда бы она ни направлялась".

"Если только ты не потратишь час на то, чтобы накраситься", - ответил Саске, и покраснение исчезло.

"Нам не обязательно приходить даже позже Какаши".

Сакура закатила глаза и фыркнула совсем не по-женски.

"Да ладно. Это было один раз, и он уже был там. Это была его свадьба, в конце концов".

"Правда? А как насчет свадьбы Ямато?".

"Ладно, два раза. Но ты же никогда никуда не опаздывал, мистер".

"Я займу столько времени в душе, сколько мне нужно, чтобы вымыть волосы", - проворчала Сакура.

"А инаугурация Наруто ничего не напоминает?".

"Длинные волосы требуют особого ухода!".

Защищаясь, ответил Саске.

Он выглядел так, будто вот-вот начнет дуться.

"Кроме того, насколько я помню, именно ты сказала, что будет хорошо смотреться, если я позволю волосам отрости".

"И это действительно выглядело хорошо", - с ухмылкой сказала Сакура, сверкнув глазами.

"Вот только с левой рукой бы что-нибудь сделать...".

На этот раз Саске закатил глаза.

"Я могу сделать все, что тебе нужно, только с одной рукой", - сказал он, вызывающе ухмыляясь своей жене.

Изумрудные глаза Саске сверкнули голодным блеском, встретив его гетерохромные глаза.

"Ого?" - промурлыкала она.

"И ты намерен доказать свою хвастливость?".

Саске ухмыльнулся, и его глаза загорелись.

"Я сделаю больше, чем просто докажу", - хрипло прорычал он.

Одежда полетела во все стороны, и два юношеских тела (о боже, воспоминания о Ли, репресс, репресс) упали на пол, спутав конечности.



 

http://tl.rulate.ru/book/94838/3189925

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку