Читать Rebirth in a Flourishing Existence of Life as a Noble Daughter / Дева, пребывающая ныне в цветущей поре бытия: Глава 14 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Пополнение для Украины: Внимание!

Готовый перевод Rebirth in a Flourishing Existence of Life as a Noble Daughter / Дева, пребывающая ныне в цветущей поре бытия: Глава 14

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 14.

"Господин...", - Соми подошла к Сим Мо и неуверенно позвала его. Одними словами Сим Ун Гён определила её положение.

Согласно законам империи, женщина, если не совершит выдающийся подвиг, получает статус при входе в семью, который потом очень сложно повысить.

Это означало, что даже если Соми родит сына и принесёт пользу семье, она с трудом сможет стать не только главной женой, но даже второстепенной.

Второстепенная жена не главная, но одна из хозяек дома. При смерти главной жены она может занять её место, чего наложница никогда не добьётся.

Когда Сим Мо открыл рот, чтобы что-то сказать, медленно заговорила второстепенная жена Цю:

"Слова барышни Ун Гён верны. В доме Сим пока нет сына, появление мальчика принесёт большую радость. Тогда Соми станет великой благодетельницей семьи. Что думаете, господин?"

Цю была женой умершего слуги Симов Чжан Гуя. Оставшись одна, она попросила покровительства у Сим Мо. Типичная красавица из провинции Гуаньнань, стройная и талантливая.

Вскоре после смерти мужа, не в силах справиться с одиночеством, она поступила в дом Симов. Госпожа Са приняла её как наложницу, и со временем Цю снискала расположение Сим Мо благодаря тактичности.

Она была одета в длинную зелёную юбку и украшала голову живыми цветами. Её фигура была прекрасна, как молодая ива ранней весной. Сердце Сим Мо дрогнуло.

"Ты абсолютно права", - сказал он.

Госпожа Са радостно улыбнулась:

"Своими словами ты развеселила господина. Итак, дорогая, следуйте правилам. Пусть Соми пока живёт в отдельных покоях, а после родов получит статус наложницы. Как считаете?"

Сим Мо кивнул, но в душе почувствовал укол совести. На самом деле он пообещал Соми сделать её второстепенной женой после рождения ребенка. Однако, глядя на сложившуюся ситуацию, выполнить это обещание казалось невозможным.

Взглянув на сидящих перед ним жену, дочь и других наложниц, Сим Мо не решался что-либо сказать. Как только правила установлены, их нельзя менять по прихоти. Он не мог ввергнуть в хаос огромную семью из сотен человек.

Сим Мо тяжело вздохнул про себя и подумал, что вечером нужно как следует утешить Соми.

* * *

Вернувшись в свои покои, Соми, рыдая, прижалась к Сим Мо и сказала:

“Господин, как я теперь смогу появляться на людях? Я решила посвятить себя только вам и ради этого бросила всё, а теперь оказалась ниже служанки. Все в доме Сим смеются надо мной...”

Вытирая слёзы рукавом и жалобно говоря, Соми вызвала у Сим Мо желание утешить её. Он погладил её по спине:

“Не плачь, а то опять заболит живот”.

Соми поутихла после его слов. Она тайком переглянулась со своей служанкой, затем снова прижалась к Сим Мо и медленно сказала:

“Господин, сегодня я наконец встретила трёх сестёр. Все такие красивые и жизнерадостные. На мой взгляд, мы похожи, но раз вы говорите, что любите только меня, то сёстры, наверное, скоро это покажут...”

Почувствовав ревность в словах Соми, Сим Мо усмехнулся и приподнял брови. Прищурившись, он легонько постучал по её лицу:

“Не думай о всяких глупостях. Цю давно со мной, я хорошо знаю её нрав”.

“Тогда это очень странно. Я с вами всего полгода, а сёстры за такой долгий срок ни разу не забеременели. Может госпожа...”

“Чепуха!” - Сим Мо резко сменил тон и выражение лица.

Но достигнув цели, Соми тайком усмехнулась и забралась к нему на колени.

‘Для господина важнее всего дети. Готовься к его ярости!’

* * *

Когда опустились сумерки, все члены семьи Сим разошлись по своим покоям. Течёт, как вода, тусклый лунный свет. За окном видна танцующая от ветра тень дерева.

Сим Ун Гён читала книгу при свете свечи. Люцуй, придвинув свет поближе, отрезав фитиль, посоветовала:

“Барышня, отдохните. Вы почти час читаете”.

“Уже так поздно?”

Сим Ун Гён отложила книгу. Читать без передышки вредно для глаз.

Она повернулась к приоткрытому окну и уставилась на высоко висящую луну. Почему-то на душе была печаль. Раньше, в первый день возвращения, отец обязательно беседовал с ней и матерью. Но сегодня, кроме обмена парой фраз за ужином, они так и не пообщались.

“Люцуй, как хорошо, что я не мальчик”.

Подняв голову, Сим Ун Гён посмотрела на настенные часы. Их изобрёл основатель империи Кунь, с круглым циферблатом из двенадцати цифр, поэтому время можно определить и без боя.

Сразу после основания империи страной правили два императора, и пол не имел большого значения. Это было время наибольшего равенства между мужчинами и женщинами. Но за двести лет положение женщин вернулось к прежнему.

“Барышня, моя мать говорила - женщины ничуть не хуже мужчин. Без женщин не было бы и мужчин. И если бы женщины не вели хозяйство, мужья не смогли бы спокойно работать вне дома”, - с уважением к матери в глазах утешала Люцуй.

Сим Ун Гён улыбнулась. В словах Люцуй был резон.

“Твоя мать права, женщины не хуже мужчин. Просто общество к ним более сурово”.

“Барышня, вас ищет служанка из гостевых покоев”, - доложила другая служанка.

“Пусть войдёт”.

После этих слов Сим Ун Гён вышла из кабинета и села в гостиной. Служанка вышла и вернулась с девочкой лет одиннадцати.

"Я, Муна, приветствую барышню".

"Встань. Что случилось в гостевых покоях?"

Встав, Муна рассказала всё, что произошло там вечером. Услышав, как Соми пыталась поссорить отца и мать, лицо Сим Ун Гён потемнело, а взгляд заострился.

Сим Ун Гён медленно постукивала пальцами по столу. Испуганная Муна не посмела шевельнуться и опустила голову, припоминая, не сказала ли чего лишнего.

Подумав немного, Сим Ун Гён посмотрела на заметно напряжённую Муну. Она понимала, что внезапное похолодание напугало девочку, но считала, что это неплохо.

У Муны была ещё роль в её планах. Для этого нужно было произвести на неё впечатление важной особы и внушить немного страха.

"Хорошо сделала. Иди обратно. Смотри, чтобы тебя не раскрыли".

Когда Муна ушла, Люцуй недовольно сказала:

"Как она смеет ссорить господина и госпожу! Очевидно, хочет использовать ребёнка, чтобы занять место госпожи. Для неё дети важнее всего, но она намеренно вредит ребёнку господина - это непростительно!"

'Но так ли подумает отец?'

Все знали об этом, как Сим Мо мог не знать? Однако Соми хитра и умеет ссорить людей, хоть и непредусмотрительна.

Ей ни в коем случае нельзя позволить преуспеть. Сим Ун Гён тут же встала.

"Люцуй, пойдём к матери".

* * *

Госпожа Са, не ожидавшая такого поворота, долго не могла заснуть. Сидя в кресле с вышитыми сиреневыми лотосами, она слушала утешения госпожи И:

“Госпожа, не торопитесь. Никто не знает, мальчик у Соми или девочка. Господин радуется только из-за ребёнка, если Соми начнёт выходить за рамки, он перестанет её баловать.

Если девочка - к счастью, а если мальчик, разве господин оставит сына незаконнорожденным? Тогда он непременно попросит вас взять и воспитать его”.

Госпожа Са тихо вздохнула и кивнула:

“В твоих словах есть резон. И Ун Гён то же сказала. Но если Соми посчастливится родить сына, она захочет сесть мне на голову”.

“Сколько бы Соми ни брыкалась, она всего лишь наложница. Кстати, я тоже восхищена сегодняшним поведением барышни. Она очень умна”.

Госпожа И улыбнулась. Конечно, Сим Ун Гён была сообразительной, но раньше не вмешивалась в дела семьи, предпочитая любоваться природой и сочинять стихи. Сейчас же она активно встала на защиту госпожи Са и даже говорила то, что могло не понравиться Сим Мо.

Пока госпожа Са и госпожа И разговаривали, служанка вошла и доложила о приходе Сим Ун Гён.

Сим Ун Гён вошла в комнату:

“Матушка, что случилось, если вы не отдыхаете в такое время?”

Увидев дочь, госпожа Са поспешно скрыла тревогу на лице, но безуспешно. Сим Ун Гён лишь улыбнулась, делая вид, что ничего не заметила. Сняв плащ и отдав Люцуй, она села на соседний стул:

“Не могу заснуть, пришла поговорить с вами”.

Разумеется, у её ночного визита была причина. Госпожа И тут же дала знак Бичжи и Хобак сторожить у дверей, чтобы никто не подслушал. Сим Ун Гён рассказала матери всё, что узнала от Муны.

Госпожа Са в гневе швырнула чашку на столе об пол:

“Наглая девка, не знает меры! Как она смеет пытаться опорочить меня своими кознями!”

Наблюдая за разгневанной матерью, Сим Ун Гён на мгновение задумалась, потом сказала:

“Матушка, я тоже чувствую, что здесь что-то не так. Долгое время в доме Сим не было радостных новостей, и вот именно Соми приходит беременной. Что-то странное”.

http://tl.rulate.ru/book/94042/3169028

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку