Читать Saving The Abandoned Empress / Спасти отвергнутую императрицу: Глава 29. Ревность. :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Технические работы на cloud payments, для пополнения иностранной картой используйте robocassa

Готовый перевод Saving The Abandoned Empress / Спасти отвергнутую императрицу: Глава 29. Ревность.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

 

Катейн

 

После того как герцог ни за что ни про что предупредил меня, я узнал все от Брейден.

Она действительно была для меня моей избранной парой, посланным богиней.

Не знаю почему, но мне кажется, что я больше не ненавижу мысль о том, что она моя пара.

Не было точной причины, которая могла бы объяснить, почему она мне не нравилась.

Но еще больше я удивился, узнав, что человек, которого люди всегда превозносили, на самом деле падает в обморок при виде меня.

Неужели я настолько жестокий?

А ведь она даже не встретила меня после того, как выросла.

Полежав на кровати, я внезапно встал.

Кровать пахнет ею...

Я попытался не обращать на это внимания и заснуть, но так и не смог, уже три дня подряд. Как только я ложился на кровать, я видел, что она тоже лежит рядом со мной.

Ее запах беспокоил меня, но именно я не позволял слугам менять постельное белье.

Я следил за любыми новостями о ее выздоровлении, и когда, наконец, узнал, что она очнулась, мне захотелось с ней встретиться.

Но я знал, что не могу, да и зачем мне с ней встречаться?

После долгой борьбы с собственными чувствами я отправился на границу, чтобы ничего не делать. Там я узнал о заседании Совета.

— Почему они проводят заседание без меня? Я ведь тоже в нем участвую!

Я бросился обратно в императорский дворец, и в тот момент, когда я открыл дверь, кто-то стоял за дверями, в результате чего человек начал падать назад.

Я посмотрел, что же случилось.

«Черт! Почему она всегда падает, когда мы встречаемся?»

За три встречи с ней она трижды падала и два из них в обморок. Неужели она снова упадет?

Но она смотрела на меня так, словно я собирался ее убить!

Я протянул к ней руки, чтобы она встала, но кто-то оказался быстрее меня.

Принц Доминик первым протянул к ней руки, и она попыталась встать, держась за его руки.

От этого зрелища мне захотелось немедленно разнять этих двоих и заключить ее в свои объятия!

— Я приветствую маленькое солнце империи, ваше высочество, кронпринц!

Они оба приветствуют меня вместе, как будто они пара?

— Все в порядке, принц Доминик... Кронпринцесса, как моя будущая пара, вы не должны соблюдать формальности в разговоре со мной".

Я специально сказал это, чтобы подчеркнуть, что она моя, и опять же не знаю, почему я так поступил.

Элеонора все еще боялась меня, я чувствовал, как дрожат ее ноги.

Ее лицо тоже слегка покраснело, и я подсознательно потянулся, чтобы положить руки ей на лоб.

Несмотря на то, что по ее телу текла холодная мана, ее температура была очень высокой. Но она вздрогнула и отступила назад от моего неожиданного прикосновения.

Ее спина случайно натолкнулась на грудь принца Доминика, и он положил руки ей на плечо, пытаясь поймать ее.

Увидев это, мои губы скривились, и я слегка улыбнулся, что, пожалуй, больше походило на усмешку.

«Я просто хочу отрубить эти руки прямо сейчас!»

Но, по-моему, от моей улыбки она еще больше испугалась, хотя очень хотела сдержаться.

И как раз в этот момент вышел мой отец с другими членами Имперского совета.

Увидев меня, все вежливо поприветствовали, а затем этот ублюдок Доминик объяснил, что было совершенно излишне.

— Приенцесса Элеонора плохо себя чувствует, возможно, у нее жар...

Герцог Далтон уже собирался вскочить, но мой отец остановил его.

— Герцог Далтон, мне нужно кое-что обсудить с вами. Кронпринц может помочь кронпринцессе вернуться назад.

— Но... Я понимаю, Ваше Величество.

Герцог хотел было возразить, но решил этого не делать. Я почувствовал благодарность к отцу в первый раз спустя долгое время.

Затем она покинула дворец вместе со мной. Я шел следом за ней. Я почувствовал гордость, что это я ушел с ней, а не этот мальчишка Доминик.

«Пытается быть джентльменом, чтобы приударить за моей девушкой? Хех... В мечтах!»

И тут я потерял дар речи, так как впервые в жизни почувствовал себя так... Это и есть то, что называется ревностью?

...

Все это время она изо всех сил старалась не упасть снова, и вскоре мы вышли на просторное поле, где стояло множество повозок.

Она, казалось, вздохнула с облегчением и поклонилась мне.

— Спасибо, что проводили меня сюда, Ваше Высочество. Позвольте мне удалиться.

Я отвернулся, проигнорировав ее прощание, и позвал королевского рыцаря, находившегося неподалеку:

— Сэр Итан!

Когда рыцарь подошел, я холодным голосом сказал:

— Приготовьте карету как можно скорее. Я собираюсь отправиться в герцогство Дальтон.

— Да, ваше высочество!

Она широко раскрыла глаза с лицом, которое словно спрашивало меня: «О чем это вы говорите?»

Я уставился на нее после того, как отдал ему распоряжение.

«Неужели она не понимает, что я беспокоюсь о ней и не хочу, чтобы она ехала одна?»

Она поспешно опустила глаза и, кусая розовые губы, пыталась взять себя в руки.

И тут я вдруг почувствовал, что у меня пересохло в горле, когда я вспомнил, как мои губы касались этих губ.

Какие они были мягкие...

Я сразу же пришел в себя, услышав, как к нам приближается богато украшенная карета с гербом королевской семьи.

Она нервно забралась в повозку. Чем-то она напоминала кролика, который пытается убежать от охотника.

Я не сводил с нее глаз, желая увидеть, сколько еще милых выражений она сможет показать.

Она сложила руки на коленях, а затем, наконец, подняла глаза на меня.

Ее круглые голубые глаза были очень привлекательны, но потом я почувствовал, что она тяжело дышит от нервозности, я отвел взгляд от нее и посмотрел в окно.

В вагоне снова воцарилась тяжелая тишина.

Почему ты меня так боишься?

Как только мы подъехали к герцогскому особняку, она поспешно выбралась наружу, ей помог рыцарь. Это было больше похоже на поспешное бегство.

Я не отводил взгляда, пока она не повернулась ко мне лицом и не произнесла с почтением.

— Ваше величество, благодарю вас... Это большая честь для меня...

Бах!

Я закрыл дверь кареты, прежде чем она успела добавить еще какую-нибудь формальность, чтобы просто попрощаться со мной.

Меня просто бесит, когда она обращается ко мне как к незнакомцу.

Не так давно, после смерти матери, она улыбалась, когда встречала меня несколько раз.

Правда, это было лишь на короткое время, пока я случайно не столкнул ее в озеро.

Но после этого она стала избегать меня, как чумы.

 

ПП: Спасибо в карман положишь!

 

http://tl.rulate.ru/book/92142/3261933

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Некоторые фразы говорят о том, что наследный принц тоже ‘вернулся’, хотя пока не догадывается про нее.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку