Неужели это Харт? После того, как он холодно отмахнулся от меня, неужели он признал, что я его дочь?
“…”
Но передо мной появился не Харт. Грубоватый мужчина средних лет ухмыльнулся мне.
— Ты, должно быть, Ханелопа, - сказал он, - Ты выглядишь красивой и сильной, особенно с этими розовыми глазами.
— Она умна. Хотя немного беспокойная. Потребуется некоторая работа, чтобы приручить её.
— Ха-ха. Похоже, у неё много энергии. Она будет хорошим работником, которого можно забрать и заставить работать.
Их разговор был зловещим. Человек, пришедший за мной, вручил Сэнди мешок с деньгами.
— Десять дефаров, как и было обещано за ребёнка.
— Давайте посчитаем. Раз, два, три… десять дефаров - выгодная сделка, я уверен, ты останешься ею доволен.
Он пытается продать меня в рабство! Я отступила назад, чтобы избежать приближающегося работорговца.
— Ты никогда в жизни не была на лодке, не так ли? Я собираюсь взять тебя на прогулку. Ты сможешь есть столько рыбы, сколько захочешь.
Он собирался использовать меня как корабельного раба, худшего из всех рабов. Я покачала головой.
— Н-нет. Я не пойду. Я никуда не собираюсь!
— Слушайся взрослых и иди сюда немедленно! - заорал работорговец.
Его лицо было злобным, как у злого человека, у которого было бессчётное количество рабов. Я была так напугана, что вспомнила улыбающееся лицо Хансена.
— Ху… ах… нет!
Я стряхнула с себя руку работорговца, который схватил меня и метнулась между его ног.
Так, это!
Я бежала изо всех сил. Позади меня дядя Сэнди и работорговец кричали и гнались за мной.
Если меня поймают здесь, всё будет кончено. Как только я стану рабом на борту, я не смогу сбежать. Я умру без какого-либо лекарства от моей генетической болезни. Я больше никогда не увижу Харта!
'… Почему я подумала о Харте в этот момент?'
Прежде чем я успела задать себе этот вопрос, моё тело врезалось во что-то.
— Куда ж ты собираешься бежать!
Это был живот тети Джуди. Она схватила меня за шею и подняла. Затем тётя Джуди крикнула работорговцам, шедшим за мной:
— Ребёнок здесь! Забери её.
— Спасибо большое, передайте её мне...
— Нет, нет! Я не пойду!
Я изо всех сил пыталась освободиться. Но я ничего не могла сделать, так как меня перенесли, как предмет, из рук тёти Джуди в руки работорговца.
— Куда ты собираешься убежать, маленькая штучка... Ты всё рано не смогла бы сбежать, хе-хе.
Я была в ужасе, и мои слёзы не останавливались. Если бы меня так утащили, это был бы конец. Ничто настолько хорошее, как Харт, спасший меня от дяди Сэнди и тёти Джуди, больше никогда не повторится. Я никогда не встречу принца, который был бы равнодушен ко мне, который не запугивал меня, который был немного груб со мной, но не обижал. И это испугало меня.
— У-ваа!
— Ты заткнёшься? - прикрикнул работорговец.
Я закрыла рот от страха, но хныкающий крик продолжал срываться с моих губ.
'Я хочу, чтобы кто-нибудь спас меня, пожалуйста, кто угодно…!'
В памяти всплывало лицо Харта. Вы можете критиковать меня за то, что я путаю усталость и ободрение. Вы можете игнорировать меня, вы можете смеяться надо мной. Тебе не нужно представлять меня другим как свою дочь. Вы можете стыдиться меня и скрывать меня.
Я многого не попрошу. Было достаточно, когда ты замедлил свой шаг, чтобы соответствовать моим крошечным шажкам, когда я следовала за тобой.
Пожалуйста, забери меня. Слезы неисполненных желаний текли по моим щекам.
— Харт... хнг..!
— Я не мог этого вынести. Как будто кто-то продолжал звать меня по имени, у меня чесались уши.
Именно тогда я услышала откуда-то невероятный голос. Голос был холодным и чистым, как ледяная вода.
‘У меня галлюцинации? Или это…?'
Медленно я подняла голову и увидела светлые волосы, покрытые красным ореолом из-за сумерек. Красные глаза, которые, казалось, поглощали солнце, и черты лица, похожие на искусно сделанные драгоценности. Ярость, которая пронеслась по прекрасному лицу, которое, казалось, не от мира сего.
Единственный мужчина, у которого было всё, смотрел на меня с улыбкой. Он улыбался, но почему-то выглядел очень сердитым.
— К-кто этот внезапно появившийся парень?
— Ег-го Высочество принц Харт, как вы сюда попали...!
Дядя Сэнди и тётя Джуди быстро упали на землю. Работорговец, который выглядел таким агрессивным, побледнел. Он заставил меня сесть, как будто отпускал меня, и склонил голову. Харт проигнорировал их и подошёл прямо ко мне.
— Ханелопа, что здесь происходит?
Он говорил со мной прямолинейно, даже не намекая на то, что пытается быть дружелюбным, так как никогда раньше не разговаривал с ребёнком. Но вместо того, чтобы испугаться, я почувствовала облегчение.
— Ха, Харт... Вааа!
И я расплакалась. Харт смотрел на меня сверху вниз, и я плакала, как младенец.
'Наверное, это был первый раз, когда ребёнок плакал, выкрикивая его имя.'
Я перестала рыдать и смущённо посмотрела на него.
'Ребёнок, который плачет и выставляет себя дураком, должно быть, раздражает, верно?'
Я сильно прикусила дрожащую губу и вытерла слезы с лица тыльной стороной ладони.
— Ты ранена?
— Ах, нет. Я не поранилась.
Он мне не верит? Харт наклонился на уровень моих глаз и осмотрел каждый дюйм моего крошечного тела. Его прикосновение было небрежным, его взгляд бесстрастным, но я могла сказать, что он был обеспокоен. Но, видимо, не Сэнди и Джуди. Они переглянулись. Я чувствовала, что они пришли к взаимопониманию.
— Ва-Ваше Высочество, пожалуйста, отпустите свой гнев.
А затем дядя Сэнди сказал:
— Если вы думаете, что Ханелопа опозорила Ваше Высочество, солгав вам, не стесняйтесь наказать её.
— Но с нами обращаются несправедливо. Ребёнок - дочь погибшей соседки. Мы не могли оставить ребёнка без отца на обочине дороги, поэтому мы взяли её к себе и растили. Но как бы мы ни старались научить её манерам...
Лицо Харта на мгновение исказилось, как будто ему было всё равно, что они говорят.
— Женщина по соседству, которая… умерла?
— Да. Она биологическая мать Ханелопы, женщина без родословной, которая однажды внезапно появилась в деревне. Даже на смертном одре она была настолько не в своём уме, что сказала что-то нелепое, попросила какого-то дворянина забрать её ребёнка.
— Кто-то благородный, кто именно? — резко спросил Харт.
— Имя...? Ты помнишь, дорогой?
Дядя Сэнди покачал головой. Тётя Джуди закатила глаза, как будто тоже не могла вспомнить.
— О, ты имеешь в виду... ах, Харта фон Рейнха... ааа?
Они оба были ошеломлены, когда поняли, что «дворянин», о котором говорила моя мать, был человеком перед ними. Перед смертью моя мать попросила их обоих сделать ей одолжение. Он должен был отвезти меня к принцу Харту. Но супружеская пара, которая думала только о том, чтобы украсть состояние моей матери, отклонила просьбу как чушь и забыла о ней. Но теперь они узнали, кого называли «дворянином». Это было слишком пугающе, чтобы быть совпадением.
Я услышал скрежет зубов прямо над своей головой. Это был Харт. Его ледяной взгляд обратился к работорговцу.
— Это тот работорговец, который пришёл, чтобы купить Ханелопу?
— О, нет! Я не работорговец. Я просто проходящий мимо торговец.
— Конечно. Рабство, что за гупость.
Работорговец и дядя Сэнди нагло покачали головами. Харт наклонил голову.
— Я слышал ранее, что ты собираешься купить Ханелопу за 10 дефаров.
— В-в-вы ослышались. П-покупка и продажа детей в наше время, если бы кто-нибудь услышал это, они бы предположили что-то нехорошее.
— Вместо этого я возьму этого ребёнка. Я могу быть более щедрым, чем этот работорговец.
— Это действительно неправда. Мы…
— 50 Дефаров.
Выражения дяди Сэнди и тёти Джуди, которые всё отрицали, размахивая руками, изменились. Я не могла поверить, что он предложил 50 дефаров. Это была куча денег, которой хватило на еду и игры в течение нескольких месяцев. Эти двое, казалось, стремились продать меня сразу. Но торговать рабами с принцем слишком рискованно. Кроме того, пара уже однажды была поймана за одно и то же правонарушение, так что они должны были соблюдать осторожность.
— К-как мы собираемся торговать рабами, что запрещено имперским законом? У нас тогда будут проблемы.
— Кто я по-твоему? Я Первый Принц Империи. Как ты смеешь возражать мне?
— Н-но если мы это сделаем, мы не останемся в безопасности.
— Когда вас поймали на днях, вы действительно думали, что вас отпустили, потому что не было улик? - с ухмылкой спросил Харт.
Как будто избежать наказания за преступление такого масштаба не составляло большого труда.
— Тогда вы думаете, что человек, освободивший нас тогда, был…!
Лица просветленной пары озарились жадностью.
— Я понимаю, о чём вы говорите, но если мы будем иметь дело с вашим высочеством. Мы нарушим наш предыдущий контракт, и нам придется заплатить штраф…
— Сто дефаров.
— М-мы отдадим её тебе!
Уголки рта Харта дернулись вверх от крика бесстыжей парочки.
— Действительно? Максим!
Человек, о существовании которого мы даже не подозревали, внезапно появился по зову Харта. Мужчина был размером с медведя, с ужасающим шрамом на глазу. Он покорно поклонился Харту.
— Подойди к карете и принеси мне сотню дефаров.
— Да.
Вскоре мужчина по имени Максим принес мешочек с деньгами. Харт бросил его старику и женщине. У пары отвисли челюсти, когда они открыли мешочек.
— С-спасибо, Ваше Высочество!
— Я возьму её.
Моё тело было поднято с того места, где я сидела. Харт зачерпнул меня. Он был небрежен. Было очевидно, что он никогда раньше не держал на руках ребёнка. Но он был мягче, чем тётя Джуди и работорговец, которые обращались со мной как с объектом. Я уже собиралась обнять Харта, когда увидела выражение его лица.
— Почему ты такая лёгкая? Что вы едите? Ты привередлива в еде?
Он с любопытством оглядел меня с ног до головы, а когда я захныкала: «Э-эх, у меня кружится голова», он подхватил меня на руки.
'А тебе не приходило в голову, что от такого держания у меня закружится голова? Вы действительно не имеете понятия. Что же ему предстоит ещё многому научиться.'
Я надула щёчки и вздохнула. Харт посмотрел на меня, как на странное животное, затем повернулся и заговорил с Максимом.
— Полагаю, вы видели, что они пытались сделать?
— Да, - ответил Максим, - вы их только что заманили, но они были так взволнованы, что действительно поверили, что вы освободили их.
— Арестуйте этих дураков за работорговлю и отправьте их в суд.
— Да сэр.
Максим подошёл к дяде Сэнди, тёте Джуди и работорговцу. Харт подобрал меня и пошёл к карете. Вскоре смех позади меня превратился в рыдания.
http://tl.rulate.ru/book/91493/2946654
Использование: