Читать Victory to the villain / Победить злодейку: ГЛАВА 10 Неожиданный поворот :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Пополнение для Украины: Добавлен монобанк

Готовый перевод Victory to the villain / Победить злодейку: ГЛАВА 10 Неожиданный поворот

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

С тех пор как Лилиана ди Вайфиорита покинула Тиволи с маленькой Элизой, прошло два года.

С первых дней она мужественно пыталась заработать на достойную жизнь, но, как она не старалась, ей никак не удавалось найти постоянную и хорошо оплачиваемую работу.

Одним из самых больших препятствий была ее красота, которая после появления ребенка еще больше стала заметна. Лилиана ди Вайфиорита, которая в юности походила на нежный бутон розы, теперь превратилась в великолепный, только что распустившийся цветок.

Мало кто из мужчин, смотря на эту великолепную красавицу со светлыми волосами и небесно-голубыми глазами, мог скрыть свое восхищение.

Конечно, те, кто предоставлял ей работу, делали это с определенной целью, но когда они понимали, что ее добродетель подобна неприступной крепости, они преследовали ее, вынуждая отказаться от работы.

Переходя с места на место и не находя постоянного пристанища, Лилиана наконец повстречала старую добрую швею, которая предложила ей и ее ребенку кров за достойную плату. Милосердная женщина сразу поняла, что перед ней образованная особа из очень хорошей семьи, и через своих знакомых устроила ее к герцогине Лауре Дегли Уберти, обязуясь при этом взять на воспитание маленькую Элизу, к которой она тотчас же привязалась.

Поскольку роскошная резиденция герцогини Дельи Уберти находилась недалеко от дома портнихи, Лилиана решила согласиться на эту работу.

Большая вилла, в которой ее приняли, располагалась на берегу реки Аниене, в нескольких километрах от впадения ее в Тибр, и считалась одной из самых красивых в округе.

На Лауру Дельи Уберти, очень элегантную даму с изысканными манерами, произвела благоприятное впечатление воспитанность и внешность молодой женщины, которую она наняла.

Зарплата была достойной, еда превосходной, но вскоре Лилиана поняла, что угодить герцогине не так-то просто. Требовательная, капризная, с тяжелым характером, Лаура Дельи Уберти обладала талантом доводить людей до невыносимого состояния. Хуже обстояло дело, когда на нее накатывали нервные припадки: в подобных случаях приходилось всем терпеть унижения и оскорбления. Лилиана же старалась понравиться, с предельной доброжелательностью выполняя поручения, которые давала ей герцогиня и которые менялись в зависимости от ее настроения.

Однажды Лаура Дельи Уберти сказала Лилиане, что вечером приедет ее муж, только что прибывший из длительной поездки из-за границы.

— Ты должна обо всем позаботиться, — сказала она властным тоном. — Я буду занята целый день. Кроме того, подумай об ужин, всю прислуги займи чем-то: к приезду мужа все должно быть в идеальном порядке".

Лилиана ди Вайфиорита покорно кивнула. Она не знала герцога Дельи Уберти, но была наслышана от прислуги, что между герцогом и его женой не было хороших отношений. Хотя они были женаты чуть больше года, герцог часто отсутствовал, а когда его не было, герцогиня Лаура бывала еще более раздражительной, чем обычно.

Вплоть до самого вечера у Лилианы не оставалось ни минуты передышки. Нужно было уладить множество мелких вопросов, а герцогиня, когда нервничала, не допускала даже мельчайшей ошибки.

Ближе к закату перед виллой с шумом остановился мощный автомобиль: высокий, элегантный молодой человек в модном пальто помог выбраться даме в черном.

Тут же вся вилла пришла в движение. Так случалось всегда, когда герцог Дельи Уберти возвращался из очередной поездки.

Лилиана поняла, что в этот вечер она не сможет выйти к ребенку, как она обычно делала, почти каждый вечер, когда выдавалась свободная минута после работы. Она оощутила странное беспокойство.

Лилиану не покидало ощущение, что вот-вот произойдет что-то серьезное.

Она даже не успела увидеть герцога Дельи Уберти, который сразу же поднялся к себе в кабинет.

Ужин был подан в большом зале, но Лилиана напрасно ждала, когда ее позовут, как она ожидала, чтобы представить хозяину дома.

Только около десяти часов герцогиня пригласила ее в музыкальную комнату.

Она была одна, явно нервничая, и сразу же обрушилась на нее с резкими словами:

— Где ты пропадала до сих пор? Разве я не приказывала тебе заняться обедом? Ты получаешь зарплату не за отдых, а за работу! Мой муж остался совсем недоволен оказанным приемом! У него создалось впечатление, что когда он отсутствует, в этом доме все идет не так, как следут, и во всем виновата ты!

Хотя упрек был несправедлив, Лилиана со вздохом сказала:

— Мне очень жаль, госпожа герцогиня.

— И не надо все время напускать на себя этот страдальческий вид! — огрызнулась Лаура Дельи Уберти. — Даже если бы я была твоей мучительницей! Ты, конечно, не будешь отрицать, что я всегда относилась к тебе с добротой и снисходительностью!

— Я этого никогда не говорил, госпожа герцогиня!..

— Конечно, по-другому и быть не может! А теперь ступай в библиотеку и принеси ноты, которые доставили сегодня утром.

Лилиана из Вайфиориты удалилась исполнить приказание. В эти короткие минуты чувство тревоги и беспокойства, охватившее ее с момента приезда герцога, усилилось.

Когда она вошла в библиотеку, то увидела, что кто-то сидит в одном из больших кресел, обитых черной кожей, рядом с незажженным камином.

Это был герцог Дельи Уберти.

На коленях у молодого джентльмена лежала книга, а между пальцами была зажата сигарета. Он сидел спиной к двери, но как только она открылась, повернулся, чтобы посмотреть, кто там.

В одно мгновение он вскочил на ноги, опрокинув стоявший перед ним маленький столик.

Лилиана из Вайфиориты, столкнувшись с ним так неожиданно, внезапно замерла, издав сдавленный крик. Затем ее глаза расширились, лицо приобрело бледный, как воск, оттенок, и комната закружилась вокруг нее, и реальность и сон смешались воедино.

Два крика, в которых страдание смешивалось с безграничным изумлением, разорвали тишину библиотеки:

— Лилиана!

— Роберто!

Затем молчание, тяжелое, как свинцовый покров, навалилось на двух молодых людей.

Они оба старались сообразить, убедить себя, что им не снится сон, но в их мыслях было слишком много путаницы.

Каждый из них считал, что перед ним призрак, фигура, внезапно возникшая в его воображении, как будто нить здравого смысла потерялась в лабиринте безумия.

Лилиана ди Вайфиорита первой пришла в себя после потрясения.

— Роберто... — повторяла она, — Боже мой, Роберто!..

Глухие рыдания сжали ее горло. Ей хотелось броситься в объятия своего возлюбленного и в одно мгновение стереть все пережитые страдания.

Он был жив, жив!

Лилиана уже готова была броситься к нему, но едва она воздела руки, как ей в голову пришла ошеломляющая мысль: да, он жив, но он также муж герцогини Лауры!

Роберто, поборов эмоции, которые на несколько мгновений парализовали его, сделал шаг к ней:

— Моя маленькая Лилиана! — заикаясь произнес он. — Я сплю...

Внезапно они оказались в объятиях друг друга, забыв обо всем, опьяненные счастьем в один чудесный миг.

— Мне говорили, что ты умерла, Лилиана...

— Я тоже считала, что ты умер! Мне сказали, что ты утонул в болоте: я хотела последовать за тобой в эту ледяную могилу, но в последний момент кто-то остановил меня, чтобы я прежде подумала о ребенке, и о его будущем...

Роберто вздрогнул.

— Что ты сказала?! — произнес он.

— Ребенок, Роберто... наша дочь! Разве ты не помнишь, что произошло между нами в ту ночь, когда мы поженились в церкви дона Ксавьера?

Ошеломленный, Роберто застыл на месте.

Он не верил, просто не мог поверить!

Перед ним стояла Лилиана ди Вайфиорита, и ее чудесные голубые глаза смотрели на него с безграничной любовью.

— Все меня оставили, — продолжала девушка, изо всех сил стараясь не заплакать, — я осталась одна с маленьким существом, которое я носила под сердцем, и меня преследовало презрение людей...

— О, Лилиана!

— Я не знала, что делать, куда идти, — продолжала она, вспоминая те страшные минуты. Я хранила только воспоминания о тебе... воспоминания о тебе, которые никогда не покидали меня.

Желание расплакаться победило ее, голос сорвался на рыдания.

Он крепче прижал ее к себе и ощутил вкус ее слез на своих губах.

— Как много ты пережила, любовь моя! Как жестока оказалась к нам судьба! Но скажи мне, расскажи мне... дочь? Какая она? Красивая ли она?

— Она — твой портрет Роберто...

— Где она сейчас?

— В доме старой швеи, недалеко отсюда.

Роберто провел рукой по лбу. Он все еще не мог прийти в себя и напрасно пытался привести мысли в порядок. От ощущения тепла тела молодой женщины, прижавшейся к нему, у него кружилась голова.

— Как ты оказалась здесь? — хрипло проговорил он. — Как ты отыскала меня?

— Это судьба! Я оплакивала твою смерть...

— Я тоже, Лилиана, я тоже!

— Отец выгнал меня из дома, когда узнал, что я жду ребенка... Напрасны были мои слезы и мольбы, он оказался непреклонен. Я даже не стала пытаться рассказать ему, что мы поженились тайно: он бы мне не поверил, тем более что я не могла предоставить ему доказательств, ведь маленькая церквушка, в которой мы обвенчались, превратилась в груду почерневших от дыма обломков...

У Роберто пересохли губы, а из груди вырвался глубокий вздох.

Только в этот момент он осознал всю серьезность драмы, которая омрачила жизнь Лилианы.

Не в силах выразить словами собственные чувства, он прикоснулся губами ко лбу юной женщины.

— Лилиана, мое единственное счастье, прости меня! Сам того не желая, я явился причиной всех твоих страданий!

Она склонила свою белокурую головку ему на плечо, наслаждаясь, как только могла, тем единственным, мимолетным мгновением счастья.

Она так и осталась стоять в его объятиях, внимая сладким словам любви.

Потом он наклонился и поцеловал ее в губы, и тогда ей уже казалось, что этих двух последних долгих лет страданий и вовсе не было.

Внезапно, почти одновременно, двое молодых людей высвободились из объятий.

Действительность встала между ними, как незримый хрустальный щит, который разделил их.

Покраснев, как провинившаяся женщина, Лилиана ди Вальфиорита пролепетала:

— Оставь меня, пожалуйста... Меня ждет герцогиня....

Роберто вздрогнул. Тонкая гримаса презрения исказила его губы.

— Моя жена, — прошептал он срывающимся голосом.

— Я на мгновение забыла о ней, — заикаясь, пролепетала Лилиана, побледнев, — мне казалось, что ничего не поменялось... Боже мой...

Она сделала попытку броситься прочь, но Роберто ее удержал.

— Нет, не уходи! — умолял он. — Мне еще так много нужно тебе рассказать и объяснить! Подожди, Лилиана!

— Я не могу! Подумай, что будет, если твоя жена застанет нас...

Роберто разжал руки. Он почувствовал себя как в тупике, пытаясь отыскать во тьме не существовавший выход.

— Мне нужно поговорить с тобой наедине, — быстро заговорил он, — я не могу оставить тебя вот так, в неведении! После полуночи приходи в оранжерею: я буду ждать тебя там!

Вытирая слезы, которые текли по щекам, Лилиана из Вайфиориты нашла нужные герцогине партитуры и поспешила из библиотеки.

Переступив порог музыкальной комнаты, она внезапно остановилась, пораженная мыслью, промелькнувшей у нее в голове: Лаура Дельи Уберти жена Роберто, ее Роберто!

Ее сердце забилось так сильно, что она боялась, что герцогиня сможет его услышать.

Найдет ли она в себе мужество взглянуть в лицо женщине, которая заняла ее законное место?

"Господи, помоги мне! " — мысленно взмолилась она.

Затем она толкнула дверь и вошла в зал.

Лаура Дельи Уберти, рассерженная долгим ожиданием, ждала ее, нервно покуривая сигарету из золотого мундштука.

Увидев, что она входит, она повернулась к ней.

— Ну наконец-то! Ты так долго искала!

Не поднимая глаз, Лилиана положила нотные листы на великолепный рояль.

— Простите, — сказала она, вздрогнув от звука собственного голоса, — ноты лежали вперемешку с другими бумагами...

— Ну, отлично! Так вот какой порядок в моем доме! — гневно воскликнула герцогиня.

— Мне очень жаль...

Лаура Дельи Уберти уже хотела что-то добавить, когда в комнату вошла пожилая дама в черном.

— Вы не знаете, где мой сын, Лаура? — спросила она, — я искала его в библиотеке и...

Дама в черном внезапно замолчала. Она пристально посмотрела на Лилиану ди Вальфиморита, и на ее лице появилось выражение изумления.

Лилиана, в свою очередь, чуть не вскрикнула. В новоприбывшей она сразу же узнала ту, кто однажды ночью два года назад не дала ей кинуться в болото!

Ее спасительница и мать Роберто оказались одним и тем же лицом!

http://tl.rulate.ru/book/89413/2860204

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку