Читать Fairy Tail: Metal and Threads / Хвост Феи: Металл и нити: Глава 114: Утро :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Пополнение для Украины

Готовый перевод Fairy Tail: Metal and Threads / Хвост Феи: Металл и нити: Глава 114: Утро

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

 

Ишгар, Королевство Фиор, Магнолия.

9 мая x780 г.

 

На следующее утро Альфонсо и Элисия решили, что не пойдут в гильдию на завтрак и тренировку.

Причина Элисии была очевидна. Она только что лишилась девственности, и ее ноги не были полностью под ее контролем.

Альфонсо же решил, что останется дома и присмотрит за Элисией.

Вскоре после восхода солнца Альфонсо медленно открыл глаза. Одновременно он почувствовал знакомое тепло и тяжесть, давящие на грудь и обволакивающие туловище. Улыбаясь своим ощущениям, Альфонсо посмотрел вниз и увидел, что голова Элисии лежит на его груди, а она обхватила его всем телом.

"На этот раз все так, как и должно было быть", - тихо сказал Альфонсо, проводя пальцами по волосам Элисии. "Я действительно счастливый сукин сын, что ты дважды появилась в моей жизни".

Хотя он был уверен, что она его не слышит, Альфонсо увидел, как довольная улыбка Элисии слегка расширилась от его слов, и она еще крепче обняла его, когда он начал расчесывать ее волосы.

Так прошел целый час, и Альфонсо решил, что пора вставать и готовить завтрак для них двоих.

"Лиси, ты можешь спать после того, как я встану, но мне нужно, чтобы ты отпустила меня", - мягко сказал Альфонсо.

Естественно, Элисия даже не дернулась, но все изменилось, как только прозвучали следующие слова Альфонсо.

"Я вернусь с завтраком через несколько минут", - продолжил Альфонсо и поцеловал Элисию в лоб.

При упоминании о еде веки Элисии затрепетали. Через несколько секунд она медленно открыла глаза. Как только она увидела лицо Альфонсо, она задорно улыбнулась.

"Доброе утро, Фонси", - сказала Элисия. "Я люблю тебя".

"Я тоже люблю тебя", - ответил Альфонсо с улыбкой. "Итак, что ты хочешь на завтрак?"

"Яичницу, бекон и круассан", - ответила Элисия.

"Хорошо, я вернусь через несколько минут", - Альфонсо сказал с улыбкой.

Прежде чем подняться с кровати, Альфонсо наклонился и украдкой поцеловал губы Элисии. Затем он слез с кровати, надел брюки и вышел из комнаты топлес.

Элисия с восторгом следила за каждым движением Альфонсо. Как только он вышел из комнаты, она не удержалась и облизнула губы.

"Не могу дождаться, когда привыкну к нему", - пробормотала про себя Элисия. "Нам будет так весело".

Тем временем третий житель особняка, Кана, уже несколько минут сидела за кухонным столом.

С первого взгляда было видно, что она не выспалась. У нее были небольшие мешки под глазами, волосы растрепались, и она опиралась боком на стол.

"Черт возьми...", - пробормотала Кана. "Как эта девчонка могла быть такой шумной? Они даже не так долго занимались этим. Но то немногое, что я слышала, не давало мне покоя всю ночь, я фантазировала о том, чтобы поменяться местами с Лиси или присоединиться к ним. Уф! Я так устала".

В этот момент Кана услышала, как открывается дверь, ведущая на рабочее место Элисии. Она инстинктивно посмотрела в ту сторону. И то, что она увидела, заставило ее глаза загореться.

"Как у папы", - пробормотала Кана, глядя, как Альфонсо пробирается через комнату.

В это же время Альфонсо увидел Кану, лениво опирающуюся верхней частью тела на кухонный стол. Увидев мешки под глазами, он начал беспокоиться. Поэтому он ускорил шаг, пересекая дом.

"Эй, Кана, ты в порядке?", - спросил Альфонсо обеспокоенным тоном, подойдя к Кане, затем он положил правую руку ей на лоб. "Ты выглядишь не очень хорошо; у тебя жар или что-то в этом роде?"

Хотя Кана покраснела от резкого физического контакта, в душе у нее потеплело от заботы Альфонсо. Однако в ответ на его вопрос она лишь закатила глаза, осторожно убрав его руку со своего лба.

"Со мной все в порядке, можешь не беспокоиться", - ответила Кана. "Просто не выспалась прошлой ночью".

Альфонсо знал, что он, по крайней мере, частично виноват в этом. Поэтому он мог только неловко улыбнуться в ответ.

"Боже, вы даже не предупредили меня, что собираетесь это сделать", - Кана ворчала. "Если бы вы мне сказали, я бы могла хотя бы подготовиться. Или я могла бы даже присоединиться..."

Не успела она закончить фразу, как Кана захлопнула рот руками. Однако, увидев ухмылку на лице Альфонсо, она поняла, что опоздала.

*Удар*.

Альфонсо протянул руку вперед и ударил Кану по лбу.

"Ой! Что это было?", - проворчала Кана, потирая лоб.

"Непослушных девочек нужно наказывать", - сказал Альфонсо дразнящим тоном.

"Почему ты называешь меня непослушной девочкой?" - недовольно спросила Кана.

"Я полагаю, ты имеешь в виду менее очевидную причину, верно?", - с ухмылкой спросил Альфонсо.

"Хмф! Я не понимаю, о чем ты говоришь", - Кана ответила фырканьем, глядя в противоположную сторону.

"Ну, это потому, что ты просишь присоединиться к нашим с Лиси взрослым делам", - сказал Альфонсо.

"Но я же твоя девушка тоже", - проныла Кана.

"Но ты еще ребенок", - ответил Альфонсо.

Услышав это, Кана широко раскрыла глаза. Затем она вскочила на ноги и продемонстрировала свое тело, облаченное лишь в черное бикини и короткие шорты.

"Ребенок? Ты знаешь хоть одного ребенка с таким телом?", - спросила Кана, явно гордясь своими достоинствами.

В ответ Альфонсо только закатил глаза.

"Не играй со мной в дурачка, Кана", - ответил Альфонсо. "Тебе еще только четырнадцать. Ребенок по юридическим меркам. Кроме того, даже если ты высокая, твоему телу еще нужно время, чтобы созреть".

"*Вздох* Я знаю", - ответила Кана, опускаясь на сиденье. "Ты можешь хотя бы сказать Лиси, чтобы она вела себя потише? Я слышала ее всю дорогу наверху".

"Да... Извини за это", - Альфонсо ответил с овечьей улыбкой. "Вообще-то, у меня были сигилы на этот случай, встроенные в нашу комнату. Но она застала меня врасплох прошлой ночью, и я забыл их активировать".

"Серьезно?", - спросил Кану с бесстрастным выражением лица и сухим тоном. "Так вот, из-за того, что ты забыл, я всю ночь играла..."

И снова Кана захлопнула рот рукой, не успев договорить. Однако на этот раз Альфонсо сделал вид, что ничего не услышал. Вместо этого он стал прохаживаться по кухне.

"В любом случае, я собираюсь приготовить завтрак", - сказал Альфонсо, стоя спиной к Кане. "Что ты будешь?"

"Что угодно", - ответила Кана, позволяя своей верхней части тела упасть на стол, как это было, когда Альфонсо впервые увидел ее.

"Хорошо", - ответил Альфонсо. "Яичницу, бекон и круассан".

 

http://tl.rulate.ru/book/89097/3271062

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Почему закрыты главы 18+ ?
Развернуть
#
Благодарю.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку