Глава 9: Очевидно, я урод?
.
Сразу же сняв свое устройство Dive Gear, я вышел из комнаты, спустился по лестнице и направился на кухню. И только услышал, как открывается входная дверь, как в нее ворвалась Хикари.
─ Я дома, брат!
─ Простите за вторжение, старший брат Йоруто.
─ С возвращением, Хикари. И добро пожаловать, э-э... Химедзи? Я не ожидал, что ты придешь сегодня вечером.
─ Что ты говоришь, брат? Я заранее написала тебе, что Химедзи присоединится к нам сегодня на ужин.
Что?
─ Но я не получал такого сообщения.
─ Что?
Хикари быстро достала телефон и проверила сообщения.
─ Ах... ─ издала она звук осознания, вдыхая воздух через рот, стиснув зубы.
─ Сообщение не удалось отправить, не так ли? ─ предположил я.
─ Да. ─ И, похоже, я был прав.
─ Ну и дела... ─ Я вздохнул и направился к холодильнику, на ходу надевая фартук.
─ Если вы обе не против подождать еще немного, я могу приготовить пиршество примерно к восьми. Как вам это?
─ Я не против! А ты, Химедзи?
─ Я... я тоже не против...
─ Хорошо, тогда вы обе можете пойти принять ванну и сделать домашнее задание. Я позову вас обоих, когда ужин будет готов.
─ Я поняла, старший брат Йоруто.
─ Понятно, брат! Давай, Химедзи. Я потру тебе спинку.
─ А! Подожди. Не толкай меня, Хикари!
Таким образом, я начал тратить большую часть своей энергии на приготовление грандиозного ужина на сегодня.
Между борьбой с Джексоном и приготовлением сегодняшнего ужина, надо сказать, что последнее оказалось сложнее, чем первое. Потому что холодильник, который должен был быть полон, в итоге был почти очищен, и ужин был подан на стол.
Хикари была в повседневной одежде. А вот Химедзи все еще была в своей форме после ванны. Они обе сидели рядом друг с другом и ели гору еды, как будто завтра не наступит.
─ Ну и ну! Это так вкусно, брат!
─ Хикари. Не говори, когда у тебя полный рот. И все же... ─ Я повернулся к Химедзи. ─ Ты же знаешь, Химедзи, еда в любом случае не пропадает.
Химедзи проглотила еду первой.
─ Но у старшего брата Йоруто такая вкусная еда! ─ сказала она, набивая рот, как хомяк.
─ Кстати, брат, мы не успели закончить разговор об игре утром. Как далеко ты уже зашел в ней? Мне любопытно.
─ А? Старший брат Йоруто тоже играет в UFO?
─ О да. Я ведь не говорила тебе об этом, правда? ─ Хикари обратилась к Химедзи, и они обе посмотрели на меня. ─ Ну же, брат! Расскажи нам, расскажи нам!
Боже правый. Дайте мне хотя бы минутку прожевать еду во рту.
─ Я не уверен, как далеко это в игре. Но я победил босса в одиночку.
─ Оооо, мило! Какого босса ты убил? Подожди. Дай угадаю. ─ Хикари на секунду задумалась. ─ Это Великий Скраулер на Мертвых Равнинах, не так ли?
─ Есть версия босса для этих тварей? А где находится Мертвая Равнина? ─ сказал я, намекая на то, что она ошибается.
─ Тогда, может, это Блуждающий Солдат на Туманном Кладбище? ─ спросила Химедзи, присоединяясь к разговору.
─ И где же он? ─ Мой ответ, однако, показал, что он тоже неверен.
Прежде чем они снова начали строить догадки, я прямо сказал им.
─ Я победил Джексона в Тенистом Лесу. ─ Когда я это сказал, у Хикари открылся рот, а Химедзи выронила палочки и подняла их обратно.
Затем Хикари закричала.
─ Ты победил Джексона? Один!?
─ Даааа...? ─ ответил я, не понимая, к чему она клонит. ─ Он подкрался ко мне сзади, и я сразился с ним и в итоге победил. Это было трудно. Но не так сложно, как я думал. ─ Я сказал это так, что они еще больше удивились, как будто я только что убил собаку или что-то в этом роде. Не то чтобы я действительно так поступил.
─ Не так сложно, ты говоришь... ─ Хикари окинула меня оценивающим взглядом, а Химедзи быстро достала новую пару палочек для еды. ─ Брат, Джексон - один из самых сложных боссов в игре для новичков. ─ Заявила Хикари, удивив меня этой информацией.
─ Да?
─ Да, именно так! На каком уровне ты был, когда победил его?
─ Двенадцатый. ─ Непринужденно ответил я.
─ Ты победил его на двенадцатом уровне!? ─ вдруг снова закричала Хикари. Химедзи удивленно посмотрела на меня, а во рту у нее торчал кусок полусъеденного куриного крылышка.
─ Старший брат Йоруто просто великолепен, да? ─ заметила Химедзи, доев курицу.
─ Да, наверное. Так на каком уровне ты сейчас, брат? ─ спросила меня Хикари. На что я ответил:
─ Пятнадцатый, ─ и продолжил есть.
─ Пятнадцатый... Пятнадцатый, ха... ─ Хикари смотрела в потолок, повторяя мой ответ в оцепенении, но вдруг вынырнула из оцепенения и принялась поглощать разнообразную еду на столе.
─ Спасибо за еду! ─ воскликнула она, встала, набив полный желудок, и повернулась к Химедзи.
─ Химедзи. Как только ты закончишь есть и вернешься домой, присоединяйся ко мне на Мертвых Равнинах, и мы сегодня ночью прокачаем себя до 20-го уровня.
─ Двадцатый!? Но мы же только на 10-м уровне.
─ Именно поэтому мы так и поступим. Потому что я ни за что не позволю этому брату-уроду победить меня, когда он не играл ни в одну видеоигру с четырнадцати лет!
─ Эй. Кого ты назвала уродом, а?
─ Да заткнись ты, брат! Ты начал играть в игру только вчера вечером, а уже достиг 15-го уровня и победил одного из самых сложных боссов игры, которого большинство новичков не смогли бы одолеть в пати, не говоря уже о соло. Ты просто урод! ─ заявила она. Что, в общем-то, логично. Но все же....
Называть своего брата уродом - это немного грубо, не находите? Может быть, игрокам, которые говорили, что Джексон был трудным, просто нужно было лучше постараться. Кроме того, судя по всему, сегодня я не буду играть с Хикари. Жаль.
Я вздохнул, оставив эти мысли при себе.
─ В общем, Хикари, сначала помой свою тарелку, прежде чем идти играть.
─ Да. Хорошо, брат. ─ Ответила Хикари и быстро вымыла свою тарелку, после чего поднялась в свою комнату.
Затем я повернулся к Химедзи.
─ Не спеши с едой, Химедзи. Я уже закончил, так что можешь поесть еще. ─ Сказал я и встал со своего места. ─ Если не сможешь доесть до конца, оставь остатки. Я могу использовать их для завтрашнего ланча Хикари.
─ Да! Хорошо, старший брат Йоруто.
Однако когда я вернулся после мытья посуды и выполнения других мелких дел, Химедзи уже доела все, что было на столе, без остатка.
─ Неужели так вкусно? ─ спросил я ее по возвращении. На что она ответила:
─ Да! ─ с восхищенным выражением лица, как будто она только что не съела больше половины того, что в обычной обстановке набило бы желудки восьми-десяти человек.
Интересно, куда делась вся еда в этом теле?
─ Что ж, я рад, что тебе понравилось.
─ Да. ─ Химедзи встала со стула и взяла свою сумку, лежащую на диване. ─ Спасибо за угощение, старший брат Йоруто. Я пойду домой, ─ милостиво сказала она, поклонившись мне в знак благодарности за прекрасный ужин, который я для нее приготовил.
Хотя теперь, благодаря ей, мне придется завтра снова идти в супермаркет и покупать продукты для завтрашнего ужина.
Не то чтобы я мог сказать об этом Химедзи...
Мама еще не прислала деньги за этот месяц, так что мне придется использовать собственные сбережения. Проклятье.
─ Уже поздно. Я провожу тебя до дома, хорошо?
─ О, да. Конечно. Спасибо... Старший брат. ─ В конце Химедзи отвернулась от меня. Судя по всему, ее лицо покраснело.
Похоже, ее обычная застенчивость вернулась. Жаль. Я надеялся, что ее веселость останется. Но, наверное, это происходит только тогда, когда она с удовольствием ест, да?
Мы оба надели обувь у входной двери и вместе вышли из дома, после чего я проводил Химедзи до дома, который находился всего в нескольких кварталах от нашего.
Убедившись, что Химедзи благополучно вошла в свой дом, мы помахали друг другу на прощание, и я продолжил путь домой в одиночестве.
Вернувшись домой, я первым делом помыл посуду, а затем поднялся в свою комнату, чтобы снова войти в игру.
На данный момент я могу с уверенностью сказать, что, вероятно, стану зависимым от этой игры. Несмотря на сомнительный рейтинг...
***
http://tl.rulate.ru/book/87834/3576499
Готово:
Использование: