Готовый перевод After Retiring from Marriage, I became the Favorite of a Powerful Minister / Ускользнув от брака, я стала фавориткой могущественного министра: Глава 23 Не могу не ревновать

Рано утром следующего дня Ши Цинлуо взяла миссис Конг и остальных, чтобы снова приготовить тофу.

На этот раз, когда они шли к месту помола, кто-то по дороге спросил о тофу.

Ши Цинлуо улыбнулась и сказала: "Тофу будет готов позже, я попрошу И'эр объявить об этом в деревне".

"Если хотите попробовать, можете обменять его соевыми бобами, зерном, яйцами или овощами.

Вчера она раздавала его бесплатно, что изначально было сделано для поддержания человеческих отношений и рекламы.

Эти люди более или менее помогли семье Сяо. Если люди хотят получить его сейчас, они должны обменять его на что-то.

Если она напрямую попросит жителей деревни купить его за деньги. Жители либо откажутся, либо подумают, что они продешевили.

Если же его можно обменять на что-то, то многие охотно согласятся и подумают, что они были добры.

Семье Сяо сейчас не хватало еды и овощей. Используя их в обмен, можно решить жизненные проблемы.

Главное, что Ши Цинлуо хотела привлечь на свою сторону жителей деревни Сяси, поэтому она не сказала, что они должны купить ее за деньги.

В древние времена власть клана была еще велика. Только при наличии интересов они могли помогать друг другу? Только после того, как они приобрели определенную репутацию, некоторые люди не осмеливались их трогать.

Ши Цинлуо выбросила тофу, чтобы заложить фундамент для себя и семьи Сяо.

Конечно, когда жители деревни услышали, что Ши Цинлуо сказала, что они могут обмениваться едой.

Все они заулыбались и сказали: "Это очень мило с вашей стороны, позже мы обменяемся тофу и попробуем, каков он на вкус".

Перемолов соевые бобы и вернувшись домой, Ши Цинлуо сидела на кухне, наблюдая за кипящим и перемолотым соевым молоком.

Сяо Ханьчжэн медленно вошел в дом, сегодня он мог ходить без костылей.

В прошлой жизни он просыпался и лежал в постели день или два, прежде чем мог пройти несколько шагов на костылях.

Хотя в этот раз он проснулся на несколько дней раньше, но из-за такой слабости он был уверен, что его выздоровление как-то связано с так называемой сахарной водой, которую ему дал Ши Цинлуо.

У его маленькой жены тоже много секретов, но он только делает вид, что не знает.

Ши Цинлуо о чем-то размышляла, положив подбородок на руки. Увидев вошедшего Сяо Ханьчжэна, она подняла голову и спросила: "Ты пришел посмотреть, как мы готовим тофу?"

Разве он не смотрел это вчера?

На кухне все еще оставался пустой стул, Сяо Ханьчжэн подошел и сел.

"Безделье - это тоже свободное время, я хочу обсудить с тобой историю о выращивании бессмертных".

Он снова сказал: "Мне кажется, что после дня-другого восстановления я смогу писать кистью".

Он только что попробовал это сделать, но рука все еще оставалась немного мягкой.

Так что он мог бы сначала хотя бы обсудить сюжет, который она сказала, разобраться с ним в уме и написать его через два дня.

Многое из того, что он знал сейчас, было бесполезно. Его семья задолжала более дюжины таэлей внешнего долга, а переписывать книги, чтобы получить деньги, было делом медленным. Он должен торопиться, чтобы поддержать семью.

Чтобы его семья жила хорошо, он не только не чувствовал усталости, но и был полон сил.

В прежней жизни ему казалось, что он один остался в целом мире. Было слишком одиноко и неуютно.

Особенно после того, как у него появилась дополнительная жена, он почувствовал, что жить стало немного веселее.

Ши Цинлуо знала, что он хочет поскорее написать книги рассказов, чтобы заработать денег, поэтому не стала уговаривать его не торопиться.

Мужчинам полезно иметь чувство ответственности.

"Хорошо, давайте начнем обсуждение сегодня".

И вот они сидели на кухне и обсуждали сюжет, а миссис Конг и двое других ее детей увлеченно слушали.

Эта история звучит захватывающе. Неужели в этом мире есть бессмертные?

Прошло несколько часов, Ши Цинлуо и Сяо Ханьчжэн почти обсудили сюжет, и тофу был готов.

Ши Цинлуо попросила Сяо Ханжи сходить в деревню и крикнуть, что желающие поменять тофу могут приходить.

Переставив обеденный стол к воротам двора, они перенесли туда и тофу.

Вскоре несколько человек в деревне принесли вещи в обмен на тофу.

Кто-то спросил: "Жена Далана, как вы обмениваете тофу?"

Когда Ши Цинлуо готовила тофу, она уже рассчитала стоимость вместе с Сяо Ханьчжэн.

Они вдвоем определили цену и количество предметов обмена.

"Сотня соевых бобов может быть обменена на сотню тофу".

"Другие вещи можно обменивать, ориентируясь на цену тофу".

"Например, соевые бобы стоят пять центов за сотку, поэтому вы можете обменять яйца стоимостью пять центов на сотку тофу. То же самое касается и других вещей".

"Конечно, вы можете купить его прямо за деньги, по пять центов за катти".

Из одной катти бобов можно приготовить от 2 до 4 катти тофу, так что они могли заработать вдвое больше.

После этого Ши Цинлуо планировала нанять людей, которые будут делать тофу на продажу, поэтому, помимо стоимости бобов, нужно было учитывать и трудозатраты, так что цена не могла быть слишком дешевой.

Когда все услышали эту цену, они сочли ее приемлемой.

Людей, использующих соевые бобы в качестве основной пищи, было не так много, поэтому они были готовы обменять их на тофу.

Те, кто вчера попробовал тофу, нашли его вкусным, а цена - приемлемой.

Поэтому тетя с улыбкой сказала: "Я поменяю его на катти". Я слышала вчера от жены Даланга, что добавлять тофу в рагу очень вкусно. Не говоря уже о том, что вкус получается потрясающий".

Ши Цинлуо попросила госпожу Конг взвесить соевые бобы, отрезала ножом кусочек тофу и взвесила его сама: "Тетушка, ваш фунт тофу готов".

"Помимо рагу, есть много способов есть этот тофу. Я расскажу вам, после того как я его взвешу".

Было много способов есть домашний тофу, и она сказала, что он удовлетворит аппетиты у всех.

Они никогда раньше не пробовали такое блюдо, поэтому присоединились к веселью: "Тогда я попробую катти тофу".

"Я тоже попробую. У меня дома нет соевых бобов. Вместо них я использую капусту".

"Я попробую с яйцами".

После того, как некоторые покупают таким образом, люди, которые изначально просто смотрели, не могут не присоединиться к веселью.

Вскоре тофу, приготовленный сегодня, был заменен.

Большинство людей торгуют соевыми бобами, яйцами, овощами и цельным зерном, но никто не покупает напрямую за деньги.

Это превзошло все ожидания Ши Цинлуо, которая уловила психологию каждого. Люди в деревне не хотели тратить деньги, но они могут обменять то, что у них есть дома, и тогда они не будут чувствовать себя так расстроенными.

Те, кто не успел или пришел поздно, до сих пор сожалеют. Они попросили их приготовить завтра еще тофу.

Ши Цинлуо улыбнулась и согласилась: "Без проблем".

Сяо Ханьчжэн не выходил, поэтому кто-то спросил. Госпожа Конг и Ши Цинлуо встревожились и сказали, что он еще слаб и лежит в постели.

Это было сделано для того, чтобы не напугать змею и заставить доктора в городе думать, что Сяо Ханьчжэн все еще пьет прописанное им лекарство.

После обмена тофу дверь во двор была закрыта. Ши Цинлуо присела на стул, парализованная от усталости.

Она привыкла заниматься умственным трудом. Даже если она проводила сельскохозяйственные эксперименты и ходила в поле, ей не приходилось работать так тяжело и изнурительно, как при приготовлении тофу.

"Давайте сделаем это еще два дня, а потом мы сможем нанять кого-нибудь для этого".

Миссис Конг, Сяо Бэйли и Сяо Ханжи чувствовали усталость, но были очень счастливы.

Хотя сегодня никто не тратил деньги на покупку тофу, у них было много соевых бобов, зерна и овощей, которых хватило бы, чтобы прокормить семью в течение нескольких дней.

Это было немного утомительно, но они не боялись усталости.

Миссис Конг сказала: "Мы не боимся делать его еще несколько дней. Этот тофу - действительно долгосрочное решение".

Ши Цинлуо улыбнулась и сказала: "Мы слишком устаем сами, Бэйли и Ханжи еще растут, поэтому не стоит слишком уставать".

Сяо Ханьчжэн тоже вышел в это время: "После того как проблема с лекарствами будет решена через два дня, давайте наймем кого-нибудь для этого".

Он не хотел, чтобы его мать, братья, сестры и жена так много работали.

Госпожа Конг не заставляла себя, услышав их слова: "Хорошо, последнее слово за Цинлуо".

Многие жители деревни купили сегодня тофу и услышали от Ши Цинлуо множество рецептов приготовления тофу.

Вернувшись домой, они попробовали его. За исключением немногих, кто не любит тофу, большинство считает, что это было вкусно.

С активной мыслью они также подумали о том, смогут ли они продавать тофу.

Ведь его нельзя было купить на улице, это был редкий товар.

Поэтому на следующий день пришло еще больше людей, чтобы обменяться тофу.

Об этом узнали и члены главной семьи Сяо, и старшая и третья невестки не смогли сдержаться.

Они вместе пришли в дом семьи Сяо.

Увидев у дверей множество людей, обменивающихся тофу, они не могли не позавидовать.

http://tl.rulate.ru/book/87790/3586745

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь