Готовый перевод After Retiring from Marriage, I became the Favorite of a Powerful Minister / Ускользнув от брака, я стала фавориткой могущественного министра: Глава 20 Проблема с лекарствами

После того как тофу был готов, Ши Цинлуо попросила Сяо Ханжи позвать тетушек в дом и попросила Сяо Бэйли поджарить порцию, чтобы все попробовали.

Раньше тетя готовила и убирала дома, поэтому ее кулинарные навыки были не очень хорошими.

Сяо Бэйли была очень талантлива в кулинарии, но жаль, что дома ей негде было это продемонстрировать.

Несколько человек, пришедших с Сяо Ханжи, попробовали блюдо, и все они воскликнули, что оно очень вкусное.

Тогда Ши Цинлуо дала им по кусочку, чтобы они взяли их домой, и сказала, что его можно жарить или добавлять в суп и тушеную рыбу.

Госпожа Конг выслала несколько человек.

Один человек сказал с улыбкой: "Теперь вы справились с трудностями. Не только Даланг проснулся, но и жена Даланга такая способная".

Госпожа Конг улыбнулась и ответила: "Жена Даланга действительно способная".

"Вы собираетесь продать этот тофу?" спросила другая проницательная женщина.

Они никогда раньше не видели этого тофу, и на вкус он был довольно приятным.

Стоимость соевых бобов была невысокой, продать их будет несложно.

Миссис Конг покачала головой: "Не знаю, это зависит от моей невестки".

Несколько человек: "..."

Какой смысл вам быть свекровью?

Проводив нескольких человек, миссис Конг вернулась во двор.

Было почти время ужина. Сяо Бэйли уже приготовила рис, жареный тофу и сварила суп из капусты с тофу под руководством Ши Цинлуо.

Семья сидела и ела вместе.

Сяо Ханьчжэн все еще пил кашу и только пробовал тофу.

После столь долгого пребывания в коме ему нужно было есть понемногу, иначе желудок легко заболит и он будет чувствовать себя некомфортно.

Он спросил Ши Цинлуо: "Что ты хочешь сделать с этим тофу?"

Ши Цинлуо ответил: "Использовать его, чтобы заработать деньги".

"Но это слишком тяжело - готовить тофу каждое утро. Я не собираюсь продавать его сама".

Тофу нужно было делать много, но молоть бобы было уже очень тяжело. Кроме того, он не годился для продажи старым, слабым и немощным людям из их семей.

Сяо Ханьчжэн спросил: "Вы уже думали об этом?"

Ши Цинлуо кивнул: "Я хочу нанять кого-нибудь, кто будет делать тофу, а потом продавать его людям в деревне по низкой цене - один пенни за сотку".

"Они могут продавать тофу в городе или в других деревнях".

"Таким образом, нам не придется так много работать, и мы сможем продавать услугу людям в деревне".

Она продолжила: "Мы можем делать это во имя того, чтобы отплатить всем за заботу о нас".

"Процветание мира зависит от прибыли, и вся эта суета и суматоха - ради прибыли".

"Пока мы можем заручиться поддержкой большинства людей в деревне и связать их интересами, у нас будет преимущество, будь то против главной семьи Сяо или семьи Ву".

Ши Цинлуо не забывала, что семья Ву все еще находилась в состоянии скрытого кризиса.

Сяо Ханьчжэн не ожидал, что Ши Цинлуо скажет такие глубокие слова.

Неизвестно почему, но ему всегда казалось, что Старый Бессмертный Мастер, пристрастившийся к алхимии, не сможет научить такую девушку, как Ши Цинлуо.

Он согласился: "Вы очень подробно рассказываете, я думаю, это очень хорошо".

Только что он думал о том, как бы он поступил с продажей тофу, если бы это был он.

К его удивлению, Ши Цинлуо думал так же, как и он.

Ши Цинлуо усмехнулась и сказала: "Тогда решено".

"В любом случае, за нашим полуразрушенным двором есть открытое пространство. В последние два дня мы пригласим кого-нибудь построить сарай, и с этого момента будем готовить тофу в нем".

"Тогда давайте подсчитаем стоимость и подумаем, как продать его за сотку".

Она снова сказала: "Жители деревни могут обменять соевые бобы на тофу или купить их за деньги. Если мы будем собирать соевые бобы в одиночку, это будет хлопотно".

Несколько лет назад родители насильно натаскивали ее и обучали. Они хотели, чтобы она стала бизнесвумен и в будущем унаследовала компанию. В то время она приобрела большой опыт в бизнесе.

Жаль только, что в итоге они оба были намеренно одурачены ею. Узнав, что на вступительных экзаменах в Национальный сельскохозяйственный университет она подала документы на специальность "Сельскохозяйственные науки", они в гневе оставили ее одну.

Перед смертью у них родилась пара братьев-близнецов через пробирки.

Она думала, что, когда они вырастят этих братьев, они уже не будут так сильно противоречить ее желаниям, как раньше. В будущем ей, возможно, не придется наследовать компанию в одиночку.

Сяо Ханьчжэн понял, что ум Ши Цинлуо очень полезен, а еще она очень талантлива в бизнесе.

Он кивнул: "Хорошо, через некоторое время я поговорю с патриархом и попрошу его помочь выбрать кого-нибудь для производства тофу".

Выпив вчера и сегодня утром сахарную воду Ши Цинлуо, а также несколько раз обычную воду, он почувствовал себя намного лучше. Его тело уже не было таким слабым.

Он без проблем ходит с клюшкой.

Миссис Конг улыбалась и слушала, как они принимают решения, не высказывая своего мнения и не вмешиваясь.

Она понимала, что от нее не ждут роли главы дома, поэтому позволила невестке быть главной.

После еды Сяо Ханьчжэн отвела Сяо Ханжи в дом патриарха и одновременно отправила тофу патриарху и старейшинам.

Патриарх попросил невестку поджарить тофу на месте.

Он обнаружил, что вкус получился замечательный, и его можно продавать.

Помимо того, что он был рад, что семья Сяо Ханьчжэна в будущем получит такой навык выживания, он также был очень доволен тем, что молодая пара может думать о том, как отплатить за заботу о деревне.

Это также доказывало, что они не ошиблись.

Поэтому он взял на себя инициативу и стал помогать набирать людей. Он лучше всех знал, кто в деревне трудолюбивый и надежный человек.

Поблагодарив Сяо Ханьчжэна, он отвез Сяо Ханжи домой.

Вернувшись домой, Сяо Бэйли принесла миску с лекарством.

"Брат, выпей лекарство".

В это время, вздремнув, вышла Ши Цинлуо.

Она небрежно спросила: "Тебе не лучше? Почему ты все еще принимаешь лекарство?"

Мать госпожи Конг сказала: "Это лекарство, которое прописал Даланг врач в городе, чтобы питать его организм".

"Доктор сказал, что, хотя он проснулся без температуры, у него уже были травмы, поэтому ему нужно выпить немного лекарства, чтобы укрепить тело".

Ши Цинлуо ничего не понимала в медицине: "Значит, так оно и есть".

Сяо Ханьчжэн посмотрел на лекарство в чаше, и в его спокойных глазах появился гнев, а во всем его лице, казалось, появился слой злости.

Ши Цинлуо почувствовала это и непонимающе посмотрела на него.

Неужели это лекарство испортило ему настроение?

Обнаружив, что Ши Цинлуо смотрит на него непонимающе, Сяо Ханьчжэн на мгновение опешил, но затем сдержал свою враждебность.

Похоже, его маленькая жена очень чувствительна!

Он сделал глоток лекарства и быстро выплюнул его на завесу.

Видя это, госпожа Конг тоже почувствовала, что с ним что-то не так: "Чжэнъэр, что-то не так с этим лекарством?"

Сяо Ханьчжэн поставил чашу с лекарством и кивнул: "Ну, если пить это лекарство, то оно не только не укрепит фундамент, но и сделает мое тело слабее".

"Если ты будешь пить долгое время, то станешь больным ребенком".

Глаза госпожи Конг расширились: "Как такое может быть?"

Ши Цинлуо тоже была немного озадачена и еще больше удивилась тому, что Сяо Ханьчжэн умеет пробовать лекарства.

Но это было правильно, ведь перед тем, как выпить лекарство, он был полон гнева.

Сяо Ханьчжэн спросил госпожу Конг: "Мама, когда я был в коме, оставались ли остатки лекарства, которое вы варили?"

Госпожа Конг кивнула: "Остались, я выбросила их на задний двор".

"Я пойду посмотрю". Сяо Ханьчжэн встал.

Несколько человек тоже отправились на задний двор.

Ши Цинлуо увидел, как рука Сяо Ханьчжэна двигалась туда-сюда с остатками лекарства, и нашел в ней два препарата.

Он выглядел очень знакомым с медициной.

Он встал, посмотрел на госпожу Конг и остальных и сказал: "Я уже неоднократно страдал от высокой температуры, и это было вызвано конфликтом между этими двумя лекарствами".

То же самое он случайно обнаружил после пробуждения в своей прошлой жизни.

Чтобы не быть ущемленным в этом отношении и отомстить, он изучал медицину.

Всего лишь отпив немного, он смог понять, в чем была проблема с лекарством.

Миссис Конг в недоумении смотрела на него: "Ты хочешь сказать, что доктор в городе намеренно причинил тебе вред?"

Она поверила словам сына.

Но она не могла поверить в то, что доктор хотел убить ее сына: "У нас нет к нему претензий, почему он хотел убить тебя?"

http://tl.rulate.ru/book/87790/3583876

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь