Готовый перевод After Retiring from Marriage, I became the Favorite of a Powerful Minister / Ускользнув от брака, я стала фавориткой могущественного министра: Глава 19 С этого момента я защищаю тебя!

Когда тофу стал мягким, Ши Цинлуо зачерпнула еще несколько мисок.

Она посмотрела на Сяо Ханьчжэна и сказала: "Ты любишь сладкое или соленое?".

Сяо Ханьчжэн ответила: "Соленую".

Он не очень любит сладкое.

Ши Цинлуо слегка хихикнула и сказала: "Значит, у нас одинаковые вкусы".

В это время чили еще не был представлен Далянь, поэтому она не могла положить его, даже если бы захотела.

В душе она думала, что должна найти способ посадить семена чили открыто и прямо.

"А что насчет тебя?" Она спросила Сяо Бэйли и Сяо Ханжи.

Оба выбрали сладкое.

Сахар сейчас стоил дорого, и они оба никогда не ели его в главном доме. После разлуки старший брат купил его, и они полюбили его.

Дома были соевый соус и соль. Ши Цинлуо только что поджарил соевые бобы, зачерпнул немного и посыпал ими две миски желе из тофу, поданные с соусом.

Затем принесла миску Сяо Ханьчжэн: "Давай, брат Чжэн!"

Сяо Ханьчжэн взял миску, но поднял бровь: "Брат Чжэн?"

Ши Цинлуо ни с того ни с сего проболталась, поэтому пояснила: "Ты старше меня, разве не правильно называть тебя братом Чжэн?"

Она подмигнула Сяо Ханьчжэн и нарочито мягко произнесла: "Может быть, мне не разрешается называть тебя братом Чжэн?"

Сяо Ханьчжэн рассмеялся: "Пока ты счастлива, я не возражаю".

Брат Чжэн, кажется, стал ближе.

Ши Цинлуо потерла руки: "Ты не против, а я против, у меня мурашки по всему телу".

Шутить было можно, но каждый день ласково называть его братом Чжэн? От одной мысли об этом у нее по коже бежали мурашки.

В основном она не была такой сластолюбивой девушкой, но в остальном все было нормально.

Сяо Бэйли и Сяо Ханжи не могли удержаться от смеха, видя свою невестку в таком состоянии.

Сяо Ханьчжэн попросил двух малышей достать мозги тофу, чтобы мама попробовала.

Он подождал, пока они выйдут из кухни.

Затем он посмотрел на оживленную Ши Цинлуо, и улыбка в его глазах стала еще сильнее: "Вообще-то ты можешь называть меня мужем".

Вчера первое впечатление Ши Цинлуо о нем было слишком глубоким.

Ее глаза превратились в полумесяцы, взгляд стал ясным, и она подняла руку, приветствуя его: "Здравствуй, мой муж!".

Это ошеломило его, но в то же время заставило вспомнить, как он впервые увидел ее.

Ши Цинлуо с улыбкой посмотрела на него, а ее тон был нарочито затянутым и дразнящим: "Значит, тебе нравится, когда я называю тебя своим мужем!"

Она не ожидала, что этот парень будет выглядеть таким серьезным, но скучно ли ему в жизни?

Когда Сяо Ханьчжэн встретил свою маленькую жену, она не знала, что такое стесняться.

Он посмотрел на нее странным взглядом, как будто она была таким человеком.

С ошарашенным выражением лица он сказал: "Мы муж и жена, ты называешь меня мужем, я называю тебя женой, разве это не нормальное обращение?".

Ши Цинлуо подняла бровь: "Но мы еще не настолько знакомы".

Сяо Ханьчжэн сказала: "Жениться на жене - это приказ родителей и свахи. До свадьбы многие мужчины и женщины даже не встречались друг с другом, не говоря уже о том, чтобы знать друг друга".

"Мы узнали друг друга вчера".

Значит, для нее было в порядке вещей называть его "мой муж".

Когда Ши Цинлуо услышал это, все стало понятно. В древние времена браки заключались вслепую. Очень хорошо, что она может выбирать сама.

Если бы ей пришлось выйти замуж, а мужчина оказался бы не в ее вкусе, она бы расплакалась.

Но Сяо Ханьчжэн ее не опутал.

"Мы с тобой не слепо поженились, я выбрала тебя по своей инициативе".

Она подошла к Сяо Ханьчжэн и посмотрела на него с властным выражением лица: "Значит, ты мой на стадии пробного брака".

"Если ты посмеешь иметь скрытые мотивы, я сначала переломаю тебе ноги, а потом разведусь с тобой".

Она слышала, что Сяо Ханьчжэн раньше был очень популярен. Маленькие девочки в деревне хотели выйти за него замуж, а многие купцы в округе хотели выдать за него своих дочерей.

Ши Цинлуо не волновали эти цветы персика, но она не позволила ему передумать во время пробного брака, вот такая она была властная.

Сяо Ханьчжэн на мгновение остолбенел, он не ожидал, что Ши Цинлуо так властно заявит, что он ее, и ему не позволено иметь скрытые мотивы.

Придя в себя, он наклонился к уху Ши Цинлуо и с усмешкой спросил: "Сломать мне ногу? Правда?"

Что касается развода, то он проигнорировал это.

Такого не случится, ведь он был уверен в себе, и скрытые намерения были невозможны.

С такой сложной, живой и властной женой ему было достаточно головной боли и беспокойства.

Выдох Сяо Ханьчжэна долетел до ушей Ши Цинлуо, отчего в ушах зазвенело и заныло.

Голос этого человека был очень приятен на слух. С ее эстетической точки зрения, это было раздражающе!

Она слегка покраснела и оттолкнула собеседника: "Говорите, если вам есть что сказать, но не нужно подходить так близко".

Затем она вытянула свой маленький кулачок, потрясла им, посмотрела на него и торжественно сказала: "Верь или не верь, но если ты посмеешь иметь скрытые мотивы, я посмею сломать тебе ногу".

Сяо Ханьчжэн увидел, что ее лицо окрасилось в розовый цвет, и его настроение стало немного счастливее.

Он улыбнулся и сказал: "Полагаю, чтобы не позволить тебе сломать мне ногу, я, естественно, не посмею иметь скрытых мотивов".

Ши Цинлуо закатила глаза: "Неправильно, это не потому, что ты не хочешь, чтобы я сломал тебе ногу, поэтому ты не смеешь иметь скрытые мотивы".

"Прежде всего, ты должен быть верен нашему браку. Не забывай, что мы все еще находимся в пробном браке".

Она безразлично пожала плечами: "Конечно, если ты передумаешь, мы разведемся".

Но все же сначала нужно было сломать ему ногу.

Она попросила Сяо Ханьчжэна сначала спровоцировать ее, а потом согласилась на пробный брак.

Улыбка Сяо Ханьчжэна немного померкла, ему не понравилась ее последняя фраза.

Маленькая жена всегда упоминает о разводе. Похоже, такие мысли не сулили ничего хорошего.

Он не решился на это, но все же последовал ее словам и сказал: "Хорошо, я послушаю тебя, я верен нашему браку, а не потому, что боюсь, что ты сломаешь ногу".

Ши Цинлуо подняла подбородок: "Все не так уж плохо".

Она протянула руку и похлопала Сяо Ханьчжэна по плечу: "Не волнуйся, пока ты верен, я буду защищать тебя в будущем".

"Кто будет тебя обижать, тому я сломаю ногу".

Тонкое тело ее маленького мужа, нежная и элегантная внешность вызывали у людей желание поиздеваться над ним.

Поэтому, пока он был верен, она будет его защищать.

Увидев ее ясные и серьезные глаза, Сяо Ханьчжэн покачал головой.

Впервые за две его жизни кто-то сказал: "Я буду тебя защищать, а тому, кто будет тебя задирать, я сломаю ногу".

Его замерзшее сердце снова растаяло, а уголки губ приподнялись: "Хорошо, с этого момента я буду полагаться на свою жену, чтобы защитить меня".

Ши Цинлуо широко улыбнулась: "Это естественно".

Затем она подмигнула Сяо Ханьчжэн: "Мой муж, вкусное ли желе из тофу?"

Сяо Ханьчжэн взял ложку и попробовал: "Свежее и нежное, неплохое".

Ши Цинлуо торжествующе улыбнулась и сказала: "Как и ожидалось".

Сяо Ханьчжэн улыбнулся и воскликнул: "Моя жена просто великолепна".

Ши Цинлуо гордо подняла подбородок: "Точно".

Она слышала от своей лучшей подруги, что мужчина, который умеет хвалить свою жену и признавать достижения ее труда, не так уж плох. Вот и Сяо Ханьчжэн был неплох.

Увидев ее самодовольный вид, улыбка в его глазах снова стала сильнее.

Вскоре после этого Сяо Бэйли и Сяо Ханжи вернулись на кухню.

Сяо Бэйли с улыбкой сказала: "Невестка, мама хвалит желе из тофу, которое ты готовишь. Она сказала, что оно очень вкусное".

"Нам с И'эр оно тоже нравится.

Поскольку приготовление тофу занимало много времени, тетушки из других деревень сначала уходили домой на работу, а потом возвращались.

Ши Цинлуо старалась быть скромнее перед Сяо Бэйли: "Это хорошо, раз тебе нравится".

"Давай, продолжим готовить тофу".

Затем она взяла Сяо Бэйли и Сяо Ханжи, чтобы снова отжать влажную ткань.

http://tl.rulate.ru/book/87790/3583875

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь