Готовый перевод You can keep the male lead / Ты можешь оставить главного героя себе: Глава 6.1. Использованная комната.

Глава 6.

Усталость накатила на меня, как только я вошла в ванну и погрузилась в воду. Дженни тихо подошла ко мне сзади и начала массировать плечи.

- Итак, Дженни, как долго ты здесь работаешь?

- Я думаю, прошло около пяти лет.

Судя по внешнему виду Дженни, пять лет назад она была бы совсем маленькой. Вместо того, чтобы засыпать ее вопросами о жизни, я решила двигаться дальше и расспросить о ситуации в семье.

- Сколько всего персонала в этом доме?

- Хм, дайте подумать. Вчера Челси уволилась, а месяц назад Софи...

- Подожди, почему они уволились?

- Это...- Дженни замолчала. Она продолжила только тогда, когда я открыла глаза и прямо посмотрела на нее.- Старшая горничная очень строгая, и...

Между тем, когда я смотрела в сторону девушки, мое внимание привлекло платье, висящее у нее за спиной. Это платье не принадлежало мне.

Затем я заметила, что на средствах для ванной были следы использования.

- Кто пользовался этим местом до того, как я пришла сюда?

- Простите? Ах, это...

Должно быть, я неосознанно повысила голос, потому что Дженни в панике начала бегать глазами по комнате. Я сделала глубокий вдох, чтобы восстановить самообладание, и спросила: «Эта та девушка из пристройки?»

Взгляд Дженни, напоминающий оленя, пойманного в свете фар, сказал достаточно. Поскольку я уже начала, я хотела бы подтвердить кое-что еще.

- Тогда и спальня тоже?

Дженни слегка кивнула и сказала: «Молодой лорд и леди часто бывали вместе...»

Тогда на этой кровати раньше… Фу, меня затошнило.

Я поспешила закончить мыться и накинула халат поверх старой ночной рубашки. К счастью, эта одежда принадлежала этому телу, поэтому она не казалась отталкивающей.

На данный момент меня не волновало, как работает этот дом.

Я хотела развестись прямо сейчас, независимо от контракта. Если это не сработало, на данный момент мне придется улучшить ситуацию ради мира и моего благополучия.

Сначала я направилась в комнату Руперта.

Я постучала, но никто не ответил, поэтому я открыла дверь без разрешения. Я старалась не думать о возможности того, что мужчина рассердится на меня за то, что я вошла, потому что были более важные вопросы для обсуждения.

- Никого. Где же он?

Вскоре я нашла ответ на свой вопрос.

Я вспомнила, что Хлоя сейчас была в пристройке. Что мне делать?

Я туго завязала халат вокруг талии.

Теперь я была хозяйкой этого дома, независимо от того, был ли наш брак фиктивным или нет. Я могла идти туда, куда захочу. Кроме того, я не собиралась хватать ее за волосы и вытаскивать на улицу, как злодейка из мыльной оперы.

Я понятия не имела, будет ли Руперт в особняке завтра утром, поэтому мне нужно уладить все сегодня вечером.

Дженни заметила меня, когда я собиралась выйти, и подбежала ко мне.

- Мадам, куда вы идете?

- В пристройку.

- Ах, но там...

- Все в порядке. Я знаю все. Оставайся здесь.

- Подождите минутку, мадам!- Поспешно окликнула меня Дженни, держа в руке что-то похожее на лампу.- Все лампы снаружи погашены. Возьмите это.

- А? Ах, точно.

Итак, электричества в этом мире не существовало. Тогда, каков их источник света?

Когда я огляделась, Дженни сказала: «Это лампа, сделанная из волшебных камней. В особняке их всего двое».

- А, так вот что это такое.

Волшебный камень, да. Как любопытно. Что ж, это был роман, в котором и магия существовала, и, если я правильно помню, так же существовали драконы и монстры.

Несколько солдат и рыцарей охраняли вход в пристройку. Их лица не были знакомы, но они, казалось, знали, что я шла от главного здания.

Рыцарь подошел и вежливо спросил: «Вы мадам?»

- Да, это верно.

- Могу я спросить, что вы здесь делаете?

Рыцарь снова посмотрел на пристройку. Эти двое все еще должны быть вместе.

- Я пришла повидаться с молодым герцогом, так что пропустите меня.

- Э-э, ну...

- Я знаю все, так что это не имеет значения. Я пришла сюда не для того, чтобы устраивать сцены.

Наблюдая, как рыцарь ерзает на месте, я, наконец, раздраженно оттолкнула его в сторону. Он не остановил меня.

Казалось, что Руперт никогда не приказывал рыцарям останавливать незваных гостей.

http://tl.rulate.ru/book/86821/3013313

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь