Читать The Atlas of Destruction / Разрушение судьбы (M): Глава 25: Красивый мужчина под луной :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Правильно-Неправильно "Бесплатная реклама в группе ВК"
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «идёт перевод»

Готовый перевод The Atlas of Destruction / Разрушение судьбы (M): Глава 25: Красивый мужчина под луной

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

  Глава 25 - Красивый мужчина под луной

  Идешь по ухабистой горной тропинке, иногда по обе стороны пышный лес, иногда слева скалы, иногда горные стены возвышаются слева и справа, а вверху виден только узкий кусочек неба, а иногда мимо журчит прозрачный ручей. Весь лес прозрачный и неземной, стрекочут цикады и поют птицы.

  Если бы не тот факт, что после обучения его душа стала сильнее, а память увеличилась, боюсь, он бы сбился с пути. Возможно, у Янь Цзюцзяня рядом с ним не такая хорошая память, как у Ши Сюаня, который по меньшей мере четыре раза заставал его за тайными записями.

  Дин Миндэ учился с детства, его кости не были крепкими, и после получаса ходьбы он уже так устал, что упал бы в обморок.

  С самого начала пути первый стюард молча шел впереди и вел за собой, не говоря ни слова, так что Ши Сюань, который хотел получить от него хоть слово, не мог найти возможности заговорить. Два других человека были заняты своими делами и тоже молчали, из-за чего атмосфера казалась очень скучной.

  Первый стюард выглядел старым и хрупким, он дрожал так, словно в любой момент мог упасть, но после получаса ходьбы он не видел, чтобы он задыхался и отдыхал, и он все еще выглядел так, словно вначале ковылял полумертвым. Если бы не тот факт, что Янь Цзюцзянь шел рядом с ним и внимательно следил за собой, Ши Сюань не удержался бы от желания прочитать заклинание в рукаве и открыть глаза, чтобы посмотреть, что происходит.

  В этой мрачной атмосфере они вчетвером шли по длинному и узкому каньону, недалеко перед ними был выход из каньона, и оттуда дул порыв ветра, навевая атмосферу уединения.

  Как только Ши Сюань вышел из каньона, он увидел долину, окруженную с трех сторон горами, а в центре ее находился небольшой водопой.

  Вода в водоеме текла из небольшого водопада, который каскадом спускался с горной стены слева, падал в водоем и вздымал бесчисленные капли воды, которые под лучами заката выглядели неземными и прекрасными.

  Из водопада вытекает небольшой ручей и впадает в ущелье. По обе стороны от него и вокруг водопада были разбиты хорошие поля, но не для еды, а для трав, по крайней мере, Ши Сюань может узнать некоторые из них, благодаря учениям даоса Сю.

  Все эти травы очень ценны, и даже с точки зрения культивирования, на данном этапе Ши Сюаню было бы полезно иметь соответствующие рецепты или пилюли. К сожалению, Ши Сюань получил от даоса Сю некоторые общие знания по определению трав, а соответствующие рецепты и дань-рецепты были лишь ознакомительными. В Записях Сокровищ было несколько дань-рецептов высокого уровня, но до них Ши Сюаню было еще далеко.

  Только выйдя из каньона, молчаливый великий домоправитель обернулся и хрипло сказал: "Три уважаемых гостя, это наша деревня Шуан Ху", затем указал на большой особняк: "Это особняк моего хозяина, три уважаемых гостя, пожалуйста, следуйте за мной".

  Все трое кивнули головой и согласились, затем последовали за большим дворецким в сторону особняка семьи Ван. По дороге они увидели трех или двух крестьян и женщин, работающих на лекарственных полях, одетых в лохмотья, но с довольными лицами, только их глаза выглядели немного тусклыми. Что касается играющих и резвящихся детей, то их нигде не было видно.

  Дверь со скрипом медленно открылась, и внутри появился старый бледный человек, тоже с белыми волосами и морщинистым лицом, которое могло бы обветриться. Увидев, что это первый управляющий, он хрипло проговорил: "Вы вернулись, принимайте их скорее".

  Большой дворецкий повернулся и жестом приказал троим следовать за ним, и трое деловито сделали несколько быстрых шагов, чтобы последовать за большим дворецким в особняк.

  Как только Ши Сюань вошел в особняк, он почувствовал ауру глубокого разложения, а когда дверь закрылась за ним, это было больше похоже на вход в глубокую пещеру.

  Был поздний день, конец лета, когда уже стемнело и солнце ярко садилось. Но когда первый управляющий шел по коридорам особняка, молчаливый и холодный, не встречая ни служанок, ни домашних слуг, и даже чувствуя, что на улице темнее, чем в доме, бдительность Ши Сюаня была поднята до предела.

  Когда они пришли в небольшой двор, первая экономка сказала им троим: "Пожалуйста, оставайтесь в этом маленьком дворике, я попрошу служанок прийти и прибраться позже, если вам что-нибудь понадобится, пожалуйста, спросите их. Пожалуйста, следуйте за мной в восточный двор, где я приготовила для вас место для ночлега. Кроме того, мой господин еще не вернулся из недавнего визита к друзьям, поэтому он, возможно, не сможет пригласить вас на банкет".

  Когда Дин Миндэ услышал, что ему придется остаться в другом дворе одному, он вспомнил слова Янь Цзюцзяня и ужаснулся, жестикулируя глазами на Янь Цзюцзяня и ломая голову, что сказать. Увидев это, Ши Сюань слабо улыбнулся и сказал экономке: "Мы с братом Янем завтра уезжаем, поэтому я не знаю, когда мы снова увидимся.

  Большой эконом посмотрел на Ши Сюаня и всех троих и сказал: "Все в порядке, горничная придет позже, так что чувствуйте себя как дома".

  Только после ухода большого дворецкого Дин Мингдэ пришел в себя и был приятно удивлен. Он хотел поблагодарить Ши Сюаня, но не знал, за что его благодарить, и поэтому стоял в стороне с сарказмом.

  Янь Цзюцзянь, напротив, смотрел на Ши Сюаня сложным взглядом, но так ничего ему и не сказал. Просто Ши Сюань чувствовал, что внимание и настороженность Янь Цзюцзяня по отношению к себе ослабли.

  Вскоре пришли две служанки в желтых одеждах с ясными лицами, принесли одеяла, слегка поклонились всем троим и прошли в комнату, чтобы застелить постель и убрать. У этих трех служанок, как и у всех остальных здесь, было холодное выражение лица и немного тусклые глаза.

  Ши Сюань и все трое сидели на каменной скамье во дворе и безучастно смотрели друг на друга, наблюдая, как служанки заканчивают уборку комнат и как служанки приносят ужин.

  Ши Сюань быстро покончил с едой, так как планировал исследовать деревню в темное время суток, сказал двум другим, что слишком устал сегодня и должен отдохнуть пораньше, и поспешил в левую комнату. По плану он должен был сначала отдохнуть, дождаться второй ночи, сделать зарядку ци, затем зачаровать себя печатью-талисманом и исследовать сначала резиденцию Ван, а затем деревню Шуан Ху.

  Войдя в комнату, Ши Сюань прилег отдохнуть и смутно слышал, как Дин Миндэ во дворе понизил голос и сказал Янь Цзюцзяню: "Мечник Янь, я не думаю, что брат Цзы'ан похож на одного из них".

  "Энь, возможно, у него та же цель, что и у определенной семьи, но для определенной семьи с ним мало что связано, поэтому, когда определенная семья изучит ситуацию, мы распространимся с ним".

  "Тогда, Великий Воин Янь, как ты планируешь действовать?"

  "Когда будет поздний вечер, я пойду в комнату хозяина, потом похищу нескольких управляющих, служанок и крестьян и спрошу их наедине".

  "Но, но, мне всегда кажется, что люди здесь очень странно выглядят". Дин Мингдэ была несколько расстроена.

  "Действительно, скорее всего, они управляемы и бесчувственны".

  "Может быть, это может быть что-то вроде горного духа или голема?" Дин Мингдэ говорил тоненьким шепотом.

  "Ха, ты все еще ученый, как ты можешь верить в какие-то призрачные и чудовищные вещи, хамф, даже если есть потоки эльфов и монстров, определенная семья не ставит это себе в укор". Янь Цзюцзянь вообще не верил в призраков и монстров, Ши Сюань думал, что это как-то связано с тем, что его собственная энергия крови была настолько сильна, что призраки не смели приближаться.

  "Да, да." Дин Мингдэ кивнул головой в знак согласия.

  "Тогда определенный человек вернется в свою комнату, чтобы отдохнуть, освежиться для сегодняшнего вечера, а ты тоже ляжешь пораньше, чтобы ты мог встать, если что-то случится вечером". У Янь Цзюцзяня были те же намерения, что и у Ши Сюаня.

  Только когда Янь Цзюцзянь вернулся в свою комнату, Дин Миндэ негромко пробормотал: "Ученый просто не говорит о призраках и чудовищах, не то чтобы он в них не верил. Этот человек сам не читает, а еще говорит обо мне".

  Была глубокая ночь, все было тихо, даже стрекотание различных насекомых не было слышно. Острый нюх Ши Сюаня почувствовал, что что-то вошло в маленький дворик, и рывком пробудился от глубокого покоя, сел, убрал руку в рукав и тайно сжал печать талисмана.

  Послышались тихие шаги, на мгновение остановившиеся у монастыря, и, похоже, заметив, что Ши Сюань проснулся, шаги раздались снова, направляясь к комнате Ши Сюаня. Порыв ветра пронесся мимо, и в дверь постучали. Ши Сюань встал и спросил: "Кто там за дверью, могу я вам помочь?". Ши Сюань услышал, что Янь Цзюцзянь сидит в другой комнате.

  "Приветствую герцога, мой раб послан господином, чтобы служить герцогу". раздался чистый, элегантный и мягкий голос.

  Уголки рта Ши Сюаня дернулись, он не поверил в такую чепуху, если бы он договорился с кем-то прислуживать ему, он бы послал его после ужина, зачем беспокоиться об этом поздним вечером, но Ши Сюань все равно собирался открыть дверь, в глубине души он хотел посмотреть, какие трюки тот хочет разыграть.

  Он использовал талисман, чтобы открыть глаза в небе, а затем медленно открыл дверь, только чтобы увидеть женщину в белом, стоящую за дверью, ее лицо было живописным и красивым, ее одежда была сделана из белой марли, и ее кожа была видна внутри, соблазнительная.

  Увидев, что Ши Сюань открыл дверь, женщина в белом выразила свое почтение, а затем мягко улыбнулась, правая сторона ее лица была скрыта грушевыми вихрями: "Моя служанка Яньэр выражает вам свое почтение, сегодня ночью лунный свет редок, не хотите ли вы насладиться красотой ночи вместе со мной?"

  Поскольку Ши Сюань намеревался посмотреть, какие уловки собирается разыграть женщина, он вежливо отошел в сторону и пригласил ее войти, сказав при этом: "Госпожа Яньэр, вы пришли с луной, вы похожи на лунную фею, я польщен".

  Яньэр грациозно и медленно подошла к кровати, затем обернулась и села, глупо улыбаясь: "Разве ваш сын не придет?". Белая вуаль на ее теле была медленно снята, обнажая белую кожу, и плоть куриной головы на ее груди была смутно обнажена. Контраст между верхней и нижней частями ее тела разжег огонь в сердцах мужчин.

  Хотя Ши Сюань восхищался этой картиной красивой женщины весной, его духовная платформа была чиста, и он не был человеком, который мог пренебречь своей безопасностью ради красоты. Поэтому он сказал: "Это прекрасное время, чтобы поговорить с красивой женщиной".

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/86656/2774739

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку