Читать Game of Thrones: Holy Flame King / Игра Престолов: Король Священного Пламени: Глава 123 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Пополнение для Украины: Добавлен монобанк

Готовый перевод Game of Thrones: Holy Flame King / Игра Престолов: Король Священного Пламени: Глава 123

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 123 Козел отпущения

Королевская Гавань под вечер померкла от дневной суеты, являя собой тихую красоту.

"Девять часов вечера, Годсвуд".

Хоппер Редвин достал розовую ленту и снова посмотрел на нее.

Хотя трудно было поверить, что мисс Натали все еще готова пригласить себя на свидание при таких обстоятельствах, Хоппер вскоре нашел для себя причину...

Он также является вторым сыном острова Цинтин, и его личность и семейное происхождение намного сильнее, чем у вольного рыцаря Джеральдина, который потерял свою семейную территорию.

У мисс Натали действительно все еще есть зрение.

Когда мужчина встречает привлекательную женщину, он всегда переоценивает собственное обаяние.

Хоппер, конечно, не исключение.

Под холодным лунным светом, полный возбуждения, он отправился в путь к назначенной встрече.

Лес Годсвуд расположен в юго-восточном углу Красного замка. Это редкое и уединенное место в замке. В лесу много вязов, кипарисов и топольников. В конце концов, это не северная граница, поэтому здесь нет вейрового дерева, которое олицетворяет веру старых богов.

Тем не менее, когда Хуо Бо, веривший в Семь Богов, вошел сюда, он почувствовал неописуемый дискомфорт.

Похоже, что здесь действительно живут древние боги, наблюдающие за собой через невидимые глаза на дереве.

Хобо натянул на тело плащ, правой рукой нарисовал на груди семиконечную звезду и тайно взмолился...

Милосердная Мать, пожалуйста, дай мне прекрасную жену.

Будет еще лучше, если она будет носить замок.

Втайне он добавил в сердце еще одну фразу.

В лесу тихо и спокойно, только шелестят листья, на которые наступает Хоббер.

"Мисс Натали? Мисс Натали?"

Хоппер несколько раз тихонько позвал, но не получил никакого ответа.

Ее еще не должно быть, я пришел рано.

Он заставил себя сдержать нетерпение и терпеливо ждал, думая о том, как выразить любовь позже, не показавшись резким.

Время шло понемногу.

Хоббер услышал далекие колокольчики, доносившиеся из-за божественного леса.

Время вышло.

Но как же мисс Натали?

Хуо Бо готовился к новым поискам, как вдруг услышал тоненький голосок.

Он обрадовался и поспешил в глубь божественного леса.

Наконец, под большим дубом, увитым лианами дымника, он смутно увидел полуживую фигуру.

"Мисс Натали?"

Поиск в Google 𝗳𝘳ℯ𝑒𝓌ℯ𝚋𝐧oνe𝘭. c𝐨m

Хоппер быстро прошел несколько шагов, но затем снова замедлил шаг, чтобы не показаться слишком нетерпеливым.

Однако, пройдя под дубом, он обнаружил, что фигура человека была неправильной.

"Ты не На..." Хоуп увидел, как мужчина обернулся: "Самвел! Что **** ты делаешь?"

Сэмвелл слабо улыбнулся: "Не нервничай, мисс Натали попросила меня пригласить тебя на свидание".

Хоппер подозрительно посмотрел на Сэмвелла и бдительно произнес:

"Правда? Почему она это сделала?"

"Она хочет задать тебе вопрос". спокойно сказал Самвел.

"В чем проблема?"

"В тот день в море, чем ты специально заманивал пиратов?"

Услышав это, Хуо Бо внезапно сузил зрачки и тут же стал отрицать:

"Самвел Цезарь, я не знаю, о чем вы говорите!"

Самвел сделал шаг ближе: "Ты хочешь, чтобы пираты "убили" меня?"

Хуо Бо понял, что что-то не так, резко развернулся и собрался бежать.

Но в следующую секунду его шею крепко схватила большая рука, похожая на железную.

Сила была настолько велика, что Хоппер едва мог дышать.

Прежде чем он взмолился о пощаде, он услышал, как Самвел прошептал ему на ухо:

"Раз так, то я могу только позволить другим "убить" тебя".

Прежде чем Хоппер понял смысл этого предложения, он почувствовал резкую боль в горле.

Ему удалось испустить небольшой, слабый вздох, а затем хлынувшая кровь перекрыла горло.

Запоздалый страх затопил рассудок Хоппера, как прилив, и он никогда не думал, что Самвел действительно решится на самоубийство!

Он пытался позвать на помощь, но его горло уже было забито кровью.

Испытывая сильную боль, Хоппер мог только с ненавистью смотреть на Самвела, как бы говоря: "Отец меня убьет!

Отец отомстит за меня!

Не знаю, прочитал ли Сэмвелл это значение в его глазах, и с усмешкой сказал:

"Граф Пакстер отомстит за тебя, но не за меня".

В голове Хоппера промелькнуло сомнение, но вскоре его окутала полная темнота.

Самвел осторожно положил тело Хоппера в тени за дубом, снял с него ленту и тихо ушел.

...

"Десять часов вечера, Годсвуд".

Джеральдин ласкал ленточку, тихо читал слова на ней, и в сердце его не оставалось сил ждать.

Итак, было чуть позже половины девятого, и он пришел в Годсвуд один.

В лесу было темно и тихо, и никого не было видно.

Не стоило приходить так рано.

Джелло вдруг пожалел об этом.

От скуки он просто прогуливался по лесу.

Но когда он шел, Цзе Луо вдруг почувствовал запах ****.

Он остановился.

Возможно, раненый зверь.

Цзе Луо успокоил себя, но осторожно пошел в направлении запаха.

Вскоре он подошел к огромному дубу в глубине божественного леса и увидел в тени фигуру.

Это оказался человек!

Нет, это труп!

Что случилось?

Джелло быстро вытащил кинжал, который носил с собой, и осторожно наклонился.

В слабом лунном свете, пробивавшемся сквозь листву, он наконец разглядел лицо трупа...

Хоппер Редвин!

Он мертв!

За день рыцарь острова Цинтин, который только что сражался с ним, превратился в труп!

Джелло вдруг посмотрел на ленту в своей руке и сразу понял, что что-то не так.

Это ловушка!

Страх и гнев мгновенно ворвались в сердце, и прежде чем Цзе Луо успел сообразить, как поступить, черная тень внезапно спрыгнула вниз с верхушек деревьев.

Джелло испугался и быстро перевернулся на месте, но все еще чувствовал острую боль в руке.

Когда он снова замер, то понял, что тот, кто только что напал на него, на самом деле был соколом.

В этот момент он смотрел на себя очень гуманным взглядом.

"呀-"

Ясный крик орла пронзил безмолвное ночное небо, словно меч.

И это тоже напугало Геро до полусмерти.

Ведь он знал, что если это движение привлечет стражников, то он не сможет внятно говорить, даже если у него будет сотня ртов.

Не смея думать об этом вообще, Зеро выбежал из божественного леса.

Но этот проклятый сокол гнался за ним, нападал на него и непрерывно издавал звуки, словно нарочно хотел поднять шум.

Проклятая птица!

Джелло никак не решался сцепиться с соколом, поэтому он мог только защищать голову и бешено бежать.

Сокол не отпускал Джеро, пока тот не собрался выбежать из божественного леса.

"Кто?"

Это движение, должно быть, встревожило стражников в золотых плащах.

Джело снова выругался, быстро остановился, выровнял дыхание и сказал:

"Это я, Джело из семьи Дейнов".

"Добрый вечер, сэр Джеральд". Охранник в золотом плаще спросил: "Что с тобой?".

В этот момент в голове Цзе Луо пронеслось бесчисленное множество мыслей.

Но в конце концов он решил сказать правду.

Ведь стражники уже видели его, если он не объяснит все внятно, то не сможет отвести от себя подозрения.

Просто когда Геро пошел искать ленту с написанной на ней информацией о встрече, он ее уже не нашел!

Неужели он потерял ее во время боя с орлом?

****!

Джелло был так подавлен, что сошел с ума.

"Сэр Джеральд? Вы в порядке?" снова спросил стражник в золотом плаще, когда увидел, что собеседник опустил голову и молчит.

"Я в порядке." Геро принужденно улыбнулся: "Я просто случайно упал в лесу".

После этого он зашагал прочь.

В этот момент у Цзе Луо в голове была только одна мысль - бежать!

Самая важная улика потеряна, он не может объяснить это сейчас, он должен бежать.

Прежде чем стражник в золотой мантии успеет отреагировать, бежать из Королевской Гавани, бежать из Вестероса, бежать на другую сторону узкого моря!

Глядя на поспешно уходящего Цзе Луо, несколько стражников в золотых плащах переглянулись между собой, словно почувствовали, что что-то не так.

И они отправились в богорощу.

...

Услышав слабые крики, доносившиеся сзади, Жеральдин побежал еще быстрее.

Прохладный ночной ветер завывал у него в ушах, а древние здания оставались позади.

Джелло знал, что ворота Красного замка в это время должны быть закрыты, и он не имел права приказать стражникам открыть ворота только для него.

Поэтому он пошел по темной тропинке к северо-восточному углу Красного замка.

Впереди показалась башня Белого Меча, возвышающаяся на городской стене.

Королевская гвардия последовала за королем в Винтерфелл, так что в этой башне сейчас никого не должно быть.

Джелло толкнул деревянную дверь и замер.

В дверях действительно дремлет охранник!

"Кто это?"

"Это я, Геро из семьи Дейн. Я не могу спать по ночам, поэтому пришел отдать дань уважения поведению белых рыцарей прошлых поколений."

"Хорошо, сэр Джеральд, пожалуйста, входите".

Джелло изо всех сил старался притвориться спокойным и зашагал вверх по винтовой лестнице.

К счастью, в башне больше никого не оказалось.

Джелло быстро дошел до вершины башни и выглянул в окно.

Башня меча выше, чем городская стена, поэтому, если выйти отсюда, можно сбежать из Красного замка!

Конечно, на такой высоте Цзе Луо не осмелился бы прыгнуть прямо, так как упал бы замертво.

Он нашел веревку, выкинул один конец в окно, а другой закрепил внутри окна.

Услышав громкий шум снаружи, Цзе Ло не посмел остановиться ни на секунду и поспешно спустился вниз по веревке.

"呀-"

На полпути подъема Цзе Луо вдруг услышал знакомый орлиный крик.

Как только он повернул голову, он увидел черную тень, набросившуюся на него, как коса смерти.

"Нет!"

...

"Что случилось?"

Самвел вышел из комнаты в пижаме и спросил у семи или восьми дворян, собравшихся снаружи.

"Я не знаю, кажется, золотая мантия кого-то ищет". Гораций ответил небрежно, свесив руки.

Сэмвелл шагнул вперед, чтобы встать бок о бок со старшим сыном острова Цинтин, и с беспокойством спросил:

"Как твоя рана на руке?".

"Все хорошо, небольшая травма".

"Это хорошо". Самвел посмотрел на него некоторое время и вдруг сказал: "Кстати, а где Хоппер? Он был серьезно ранен днем?"

"С ним все в порядке". Гораций оглянулся на темную комнату брата: "Я, наверное, сплю".

"Это хорошо." Уголки рта Самвела слегка приподнялись: "Просто спи".

Несколько человек наблюдали за происходящим некоторое время, и наконец к ним подбежал стражник в золотой мантии и сказал:

"Кто из них сэр Гораций?"

"Я". Гораций шагнул вперед, потому что не понимал: "Что случилось?"

Стражник в золотом плаще вздохнул:

"Мне жаль, что ваш брат, сэр Хоуп, к сожалению, скончался".

"Мой брат... о чем вы говорите!" Гораций внезапно протянул руку и схватил за воротник стражника в золотом плаще. Из-за чрезмерного движения рана была рваной и болезненной.

"Можешь сказать это еще раз!"

"Сэр, пожалуйста, успокойтесь. Мы нашли тело вашего брата сира Хоббера в божественном лесу".

Хоррас почувствовал, что его мир на некоторое время закружился, а все звуки в его ушах, казалось, стали чрезвычайно далекими.

Через некоторое время он пришел в себя и спросил шипящим голосом:

"Кто это сделал? Кто это сделал!"

"Мы подозреваем, что это... сир Джеральд из Дома Дейн".

(конец главы)

http://tl.rulate.ru/book/86424/2994715

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку