"Да, да..." ответил Охта, неся молчаливую Рукию к ее двери и открывая замок с помощью своих телекинетических способностей. Когда он это сделал, ее задумчивое выражение лица превратилось в язвительную улыбку, но она ничего не сказала, пока он не уложил ее на кровать.
"Спасибо, что отнес меня", - сказала Рукия. "Тебе, наверное, не нужна моя благодарность, но я все равно ценю ее".
"Только не забудьте почистить мою куртку, прежде чем вернуть ее..." ответил Охта, собираясь уходить. Рукия попыталась схватить его за рукав, но из-за состояния своего тела она была слишком медлительна. Ей показалось, что будет неловко окликать его, поэтому она просто молча смотрела, как он уходит...
...
..
.
"О? Ты вернулся быстрее, чем я ожидала", - заметила Йоруичи. "Я думала, ты будешь тянуть время, чтобы позлить меня".
"Ты одна из тех, кто быстрее на ногах, но медленнее в голове, не так ли?" - спросил Охта.
"Вот оно что, - размышляла Йоруичи, поднимаясь на ноги и потягиваясь, - когда-нибудь ты пожалеешь, что так со мной разговариваешь. И я не имею в виду угрозу".
"Я сомневаюсь в этом", - ответил Охта. "Даже если у тебя есть сила убить меня, я могу вообразить и худшие вещи".
Сузив глаза, Йоруичи ответила: "Мы с тобой оба, малыш. А теперь постарайся не отставать".
В завершение своих слов Йоруичи подпрыгнула в воздух, на этот раз со скоростью, за которой Охта мог угнаться. Последнему было не очень удобно летать днем, но он без колебаний пустился в погоню, преследуя черную кошку по воздуху...
...
..
.
"Вот мы и пришли", - сказала Йоруичи, приземлившись возле старинного двухэтажного магазина из бамбука и гипса, похожего на остатки эпохи Эдо.
Взглянув на вывеску над входом, Охта пробормотал: "Урахара Шотен (магазин)...".
"Похоже, твое обучение в школе принесло свои плоды", - заметила Йоруичи. "Ты так хорошо читаешь".
"Тебе стоит подумать об этом", - ответил Охта. "Я уверен, что в городе Каракура есть по крайней мере одна школа послушания..."
Йоруичи, глядя на Охту, утверждала: "Поверь мне, малыш, в этом мире нет человека, который мог бы заставить меня повиноваться. Не без серьезных последствий..."
"Отлично", - ответил Охта и добавил: "Так что, я должен войти, или как? Говори со мной, о непокорный".
"Если только ты не предпочтешь поболтать снаружи", - ответил незнакомый, царапающий, лениво звучащий голос. Сразу после этого вход в магазин распахнулся, и оттуда показался мужчина с беспорядочными пепельно-русыми волосами, впалыми чертами лица и в целом неопрятным видом. Одет он был немного как владелец антикварного магазина: под черным хаори на нем было зеленое сэмуэ, но больше всего выделялись его полосатая зелено-белая рыбацкая шляпа, деревянная гета и пронзительные черные глаза.
"Наконец-то мы встретились, Ямада Охта," - сказал мужчина, снимая шляпу и прикладывая ее к груди, - "позвольте представиться. Меня зовут Урахара Кисуке, я владелец этого магазина. Я также являюсь поставщиком нашей общей подруги, госпожи Кучики. Рад знакомству с вами".
"Ты опасен...", - утверждал Охта, бесстрашно улыбаясь. Это была их первая встреча, но он сразу понял, что Кисуке - волк в овечьей шкуре. Он напомнил Охте фиксеров, с которыми он сталкивался в своей прошлой жизни, - людей, которые выступали посредниками и играли на обеих сторонах конфликта. Они часто были ответственны за установление мира, но только тогда, когда это было выгодно им самим или способствовало их планам...
Покрутив шляпу на кончике пальца и вернув ее на голову, Кисуке размышлял: "Может быть, несколько сотен лет назад. С тех пор я ушел на пенсию".
"Слышал когда-нибудь поговорку, опасайся стариков в бизнесе, где большинство умирает молодым?" - спросил Охта.
"Нет, но я обязательно буду иметь это в виду", - ответил Кисуке, лукаво улыбнувшись, он отошел в сторону и жестом указал на интерьер своего магазина, размышляя: "После вас, дорогой гость...".
Зайдя в тесный магазин, Охта обнаружил, что он заполнен тем, что выглядело как различные виды конфет, хранящихся в стеклянных банках. Там также было несколько разных предметов, таких как туристические карты и пластиковые бутылки с водой, что побудило его спросить: "У вас что, сувенирный магазин...?".
"Что-то вроде того", - ответил Кисуке, уточнив: "Большинство людей, которые могут увидеть это место, - дети, у которых современное общество еще не подавило воображение и духовность. Сам товар хранится у меня, но если вы не знаете, что вам нужно, и не можете назвать это по названию, я не смогу вам это предложить".
"Я пришел сюда не для того, чтобы что-то купить", - сказал Охта, повернувшись, чтобы встретить взгляд Кисуке, и добавил: "Мне обещали ответы".
"И ты их получишь", - заверил Кисуке. "Однако, прежде я хотел бы спросить тебя кое о чем. Скажи мне, Ямада Охта, что ты ищешь? А еще лучше, где ты видишь себя через десять, двадцать, может быть, даже пятьдесят лет? Как ты собираешься использовать свою силу, чтобы изменить свою жизнь и мир, в котором ты живешь?".
Пожав плечами, Охта полусерьезно ответил: "Я просто живу так, как получается. Планировать на десять, двадцать или пятьдесят лет вперед - пустая трата времени, когда по улицам бродят невидимые монстры, духи, шинигами, интриганы и говорящие кошки...".
Поняв, что Охта имел в виду его, когда сказал "интриганы", Урахара выдохнул забавную усмешку. Однако затем он принял очень серьезное выражение лица, спросив: "Значит, ты не заинтересован в совершенствовании своей силы?"
" Да", - ответил Охта. "Только не под наблюдением того, кому я не доверяю настолько, насколько могу. У меня нет намерения стать вашей или чьей-либо еще пешкой".
"Хммм..."
Потянувшись к своему хаори, Кисуке сделал движение, как будто собирался достать оружие, но Охта уставился на него, не сводя глаз. В итоге он достал простой бамбуковый веер, раскрыл его и с хитрой ухмылкой предложил: "Тогда, вместо пешки, как насчет того, чтобы стать моим наемным работником~?"
http://tl.rulate.ru/book/85993/2900870
Готово:
Использование: