Готовый перевод A Bend in Time / Гарри Поттер: Изгиб во времени: Глава 1 Пролог – Во времени

Проснувшись Роуэн издала болезненный стон, придерживая голову одной рукой, и все еще моргала, оглядываясь вокруг. Пытаясь прийти в себя, она дико озиралась по сторонам, пока ее взгляд не остановился на ранее упущенной фигуре, стоящей всего в нескольких футах от нее. Довольно худощавый мужчина с тонкой кожей, большим крючковатым носом и пронзительными черными глазами. Его темные шелковые одежды безвольно свисают с его тела однако они покрыты коркой засохшей крови. Самое тревожное, что он, похоже, какое-то время внимательно наблюдал.

Рука Роуэн автоматически потянулась к ее оружию, которое она держала на поясе. Ее рука ничего не нащупав, вызывала холодную дрожь ужаса по ее спине. Она пыталась вспомнить, как она здесь оказалась, когда ее пронзила мучительная боль грозившая расколоть голову. Задыхаясь от раскаленной добела боли, она хватается за голову, пока ужасная боль не утихает до простой пульсации. Боль настолько ужасна, что она чувствует тошноту, поднимающуюся по животу к горла.

Решив не испытывать удачу, Роуэн медленно поднимает взгляд и встречается взглядом с незнакомцем. Странное чувство неизвестности заставляет ее нахмуриться. Она точно знала, что никогда раньше не встречала этого человека он был слишком запоминающимся, чтобы его можно было легко забыть. Но прежде чем она успевает задуматься дальше, неизвестный мужчина падает на пол. В воздухе разливается сильный металлический аромат.

Роуэн принюхалась и сразу узнала запах. Она спешит к покрытому кровью незнакомцу. Она не слишком нежно прижимает руку к мужчине и слышит, как тот издает стон боли. Поток липкой влаги прилипает к ее руке, наводя на мысль о ране.

Несмотря на неожиданные обстоятельства их встречи, Роуэн тянется за аптечкой, но хватается за воздух и ничего не находит. Она убирает руку и надавливает на рану, чтобы максимально остановить поток крови. Без надлежащего лечения незнакомец перед ней истечет кровью прямо у нее на глазах.

Подняв взгляд, Роуэн внимательно начинает изучать окрестности. Это была простая белая комната без видимого входа или выхода. Ее глаза тщательно искали любые признаки щелей или камер. Она не смогла их найти, но это не значило, что их там не было. Гораздо важнее узнать, где они и почему?

Худой незнакомец, кажется, медленно приходит в себя и отталкивает ее руку. Он кряхтит от боли и с трудом садится, несмотря на зияющую рану на боку. «Тебе следует отдохнуть», — сказал Роуэн. «Вам нужно продолжать давить на рану».

Ноздри незнакомца раздуваются, а губы кривятся в пренебрежительной усмешке. «Это ничего», — холодно сказал он, заставив лицо Роуэн дернуться от раздражения.

Повернув голову набок, длинные черные волосы незнакомца падают ему на лицо. «Это не будет иметь никакого значения», — пробормотал он бархатистым голосом с английским акцентом.

В комнате на мгновение воцаряется тишина, прежде чем незнакомец снова поднимает лицо. «Мы находимся на краю времени».

Роуэн смотрит на незнакомца со здоровым скептицизмом. В том маловероятном обстоятельстве, что объяснение было правдивым, оно все еще не объясняло, что они там делали, и тем более раны незнакомца. Разумный вывод заключался в том, что нынешняя ситуация была продуктом ее воображения или иллюзии. Ее взгляд снова падает на руку, покрытую засохшей кровью. Даже самые лучшие иллюзии не могли воссоздать кровь, это была их самая сильная слабость. Альтернативно, она могла испытывать тяжелый галлюцинаторный психоз или кому.

«В твоей заботе нет необходимости. Рана смертельная. И, к сожалению, в данный момент больше ничего нельзя сделать», — сухо вмешался незнакомец.

Решив не сбрасывать со счетов никакую возможность, но все еще не убеждена, Роуэн говорит: «Предполагая, что мы находимся на границе времени. Это не было бы парадоксом путешествия во времени, не так ли?»

В этом случае существовало несколько правил выживания, которые никогда нельзя нарушать. Правило первое: никогда не доверяйте ИИ(Прим.переводчика:Это правило актуально даже в волшебном мире). Правило номер два: никогда полностью не доверяйте знанию прошлого, ведь будущее всегда можно изменить. Правило номер три: каждое действие имеет волновой эффект. И правило номер четыре: все не так, как кажется.

«Парадокс путешествия во времени?» Бровь мужчины наморщилась от замешательства и раздражения от этого термина.

Нахмурив брови и выражая еще большее подозрение, Роуэн медленно откинулась назад. Теоретически, если незнакомец перед ней был продуктом галлюцинаторного психоза или комы, ее мозг все равно должен предоставить достаточно знаний, чтобы создать реалистичного персонажа, с которым ее разум мог бы взаимодействовать. Это не означало, что она поверила невероятному заявлению незнакомца, скорее она исключала возможность психического срыва или комы.

Однако в этом человеке было что-то до жути знакомое, чего Роуэн не могла понять. Она как будто смотрела на своего давнего родственника, но ее отец был единственным ребенком. И, насколько ей было известно, она также была единственным ребенком. И все же было что-то особенно очаровательное в его чернильных глазах, которые, казалось, поглощали естественный свет.

Громкий кашель выводит Роуэн из мыслей, а мужчина выкашливает комок крови. Потянувшись в карман за платком, мужчина с холодным лицом раздраженно вытер рот. «Я сейчас перед потомком, рожденным от союза древесной дриады и друида?»

Роуэн смиренно вздыхает, глядя на незнакомца и вспоминая семейный скелет в шкафу, так сказать. Однажды любящий природу друид влюбился в древесную дриаду, и от их взаимной любви родился ребенок, ее многочисленный прадед. История любви, по общему мнению, была правдой, поскольку все члены их семьи несли в себе искру волшебства дриад, некоторые больше, чем другие.

«Вы имеете честь», — категорически ответила Роуэн, прежде чем ее лицо замерло, когда последний кусочек головоломки встал на место. Однако она не могла не замететь, как он поджал губы и нахмурился так же, как и она. Он был намного старше ее, он не мог быть ее близнецом! Ее мысли вернулись к его предыдущему заявлению, принимая во внимание бритву Оккама, утверждающую, что самое простое объяснение всегда верно.

Встревоженный, но неспособный отрицать принцип бритвы Оккама, Роуэн сухо спрашивает: «Я прошу прощения за любую грубость, которую может вызвать мой вопрос, но являетесь ли вы моим будущим я? Потому что, пожалуйста, не поймите меня неправильно, но я очень предпочитаю быть женщиной и не имею никаких заинтересован в том, чтобы быть иной».

«Нелепо», — усмехнулся незнакомец, несколько потрясенный самой этой идеей. Держась с достоинством, он торжественно говорит: «Я из альтернативного плана, если хотите».

Роуэн про себя выдохнула с облегчением, поскольку не могла представить себя мужчиной. Однако это мало ее успокоило. Прищурив глаза, она хладнокровно спрасила: «В таком случае, какова причина, по которой тебя сюда привезли? Межпланетные путешествия запрещены самими законами существования и магии. Нарушение этих законов требует невозможной цены, и смерть была бы предпочтительнее, чем уплаченная цена».

Частично игнорируя вопрос, худощавый мужчина, задыхаясь, прохрипел: «Мне нужна твоя помощь», прежде чем яростно затрясся от изнурительного кашля.

Обеспокоенная этим заявлением, Роуэн закатывает рукава, обнажая родимое пятно в виде листа на верхнем запястье. Губы седого мужчины дергаются в кровавой улыбке. — Так ты маг? Темноволосый мужчина горько кашлянул, обнажив окровавленные зубы.

Роуэн удивленно моргает и хмурится, услышав вопрос. "Вы тоже, я так понимаю?"

Седой мужчина непреклонно качает головой в плохо скрываемом ужасе. «Какое совершенно нелепое предложение, мадам. Могу заверить вас, что я волшебник!» Он гордо заявил.

Роуэн с неприязнью хмурится и смотрит на него сверху вниз. — Просто волшебник, да? Взрослый мужчина усмехается ей в ответ знакомым изгибом губ, заставляя Роуэна усмехнуться в такой же манере.

Отвернувшись, Роуэн складывает руки на груди в торжественном. Маги в некоторых отношениях, несомненно, слабее волшебников. Волшебники могут творить с помощью палочки все виды магии. С другой стороны, маги рождаются и способны использовать только один тип магии. И даже тогда очень немногие маги когда-либо могли сравниться по силе с волшебниками, а те, кто был достаточно редким, чтобы это сделать, классифицируются как Великие Маги.

«Я не Великий Маг», осторожно сказал Роуэн. «Я не могу выполнить вашу просьбу о власти, если вы этого ищете».

— Если бы все было так просто, — худощавый человек кашлял потоками крови в носовой платок. «Нет, ты мне нужна для выполнения гораздо большей задачи. Я хочу, чтобы ты изменила саму судьбу».

«Это невозможно», — категорически заявил Роуэн. «Поток времени невозможно изменить, а судьбу невозможно остановить. И даже, надеятся сделать это безумие, само мое существование будет отвергнуто вашим планом. Само мое существование — будет вирусом, который ваш план будет стремиться искоренить».

«Именно поэтому это сработает», — огрызнулся худощавый мужчина, отказываясь терять сознание. «Любые изменения, внесенные вами, будут постоянными, поскольку ваше существование происходит не из моего плана и не из исходной временной шкалы».

«Предполагая, что эта крайне невероятная теория верна, — спросила Роуэн, — что именно я должна предотвратить?»

Худощавый мужчина торжествующе смотрит на нее своим кривым, крючковатым носом. «Есть злой волшебник, которого нужно остановить. Мы потеряли всякую надежду, потому что мальчик умрет, мы просто этого не знали», - его голос перешел на шепот. «Лорд Волан-де-Морт должен погибнуть, прежде чем ему удастся добиться успеха».

«Подожди, ты говоришь о Г**** П******?» — недоверчиво спросила Роуэн и нахмурился. Она попыталась снова заговорить, но ничего не вышло.

"Прошу прощения?" Пробормотал худой мужчина.

«Я предполагаю, что тебя зовут Северус Снейп, я права?» Роуэн была невозмутимой.

Худощавый мужчина прищуривается и ледяным тоном отвечает: «Учитывая, что ты моя альтернативная версия, я думаю, это не должно стать для тебя сюрпризом». Он ждал следующего вопроса, но больше ничего не последовало. «Предупреждаю вас, приготовьтесь».

«Подожди секунду!» Роуэн запротестовала, пытаясь схватить его за воротник. «Я никогда не соглашалась на это!»

Северус Снейп явно проигнорировал протесты Роуэн: «Это будет 1971 год».

Прежде чем Роуэн успевает вразумить Северуса Снейпа, раздается громкий треск. Трещины разошлись по комнате, словно лед раскалывался на куски. Снаружи слышен сокрушительный рев, словно они движутся в космическом вакууме. — Что ты наделал, Северус! Она крикнула ему в лицо, не отпуская хватки на его мантии.

«У нас мало времени», — прохрипел Северус Снейп, прежде чем мрачно посмотреть на нее. «Ты уже умирала, когда я нашел тебя. Я изменил твою судьбу, теперь измени мою».

Роуэн в шоке отпускает Северуса, касается своей груди и вспоминает мучительное ощущение от удара ножом в грудь. Она смотрит вниз и видит огромную дыру в груди, из которой не течет кровь. Она должна была умереть от раны, но это не произошло.

Белая комната быстро разваливается, как яичная скорлупа, когда мужчина кричит, перекрикивая рев: «Спаси...»

"Подожди-!" Роуэн крикнула слишком поздно, когда белая комната распалась, и они упали в полную темноту.

http://tl.rulate.ru/book/85588/3446088

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь