В узкое открытое окно дует ветерок, неся с собой аромат зелени. Слегка влажный земляной запах возникает из-за мелкого дождя.
Солярий, окруженный мокрой от дождя зеленью, – одно из любимых мест. Хоть начинающие молодые ценители искусства постоянно приходят и уходят, но обычно довольно неразговорчивы, так как полностью погружаются в рисование или поэзию. Время от времени слышится, как кто-то бормочет фразы из вновь придуманного стихотворения, или звук карандаша, скользящего по бумаге. Я провожу здесь время, слушая все это, являющееся приятным дополнением к моему сну или чтению очередной книги.
Тем не менее, от одних и тех же действий в течение долгого времени можно заскучать. Тем более, если не разрешается покидать территорию этого особняка. Раньше сидеть в четырех стенах не было мучительно, а наоборот успокаивало. Однако сейчас я чувствую себя какой-то опустошенной, скучающей и неудовлетворенной.
— … Хочу выпить кофе Мияке, – сказала я и закрыла книгу, ложась на скамейку, которая стала теперь моим личным местом.
Вдалеке я услышала звук каблуков. В этом мире существует только одна женщина с такой статной походкой, известная мне, которая может пробраться сквозь толпу людей, вернее, прокладывать путь тем, кто желает добраться до нее. Я почувствовала аромат фиалки. Шаги остановились прямо возле моей головы.
— Все-таки ты здесь. Добрый день, Кеко-сан.
На меня смотрела роскошная женщина с подстриженными волосами и красными губами, которые расплылись в очаровательной улыбке. Владелица этого салона и по совместительству моя тетя – Фумико Отоги. Я посмотрела на нее и, все также лежа на скамье, поздоровалась.
— Добрый день.
— Ой-ой, кто-то не в настроении. Но когда приветствуешь кого-то, то стоит встать, все-таки твое поведение неприлично, а ты же девушка.
Я подняла глаза на тетю, которая с досадой говорила об этом. Но я не понаслышке знаю, что стоит прислушиваться к ее мудрым советам. Когда я встала, то она погладила меня по голове, приговаривая: «Молодец, молодец». Я отмахнулась от ее руки, поскольку мне не нравится, что тетя ведет себя со мной как с ребенком.
— Прошло три дня. Похоже, что вы были очень заняты.
— О, у меня было много проблем. Из-за того, что с тобой случилось, брат и невестка отругали, а Кейске-сан обвинил во всем меня… Это так-то меня благодарят за то, что я позволила тебе работать в кафе?
— …
— Кроме того, я также занимаюсь делом «Доктора» по твоей просьбе, верно? Лишь несколько людей знают правду о тебе, но, разумеется, с каждым разом их будет становится все больше. Однако нет поводов для беспокойства.
— … Спасибо.
Тетя счастливо засмеялась, когда я поблагодарила ее. Именно подобное отношение меня и злит. Я посмотрела на нее.
— … Фумико-сан, это был ваш план?
— А, о чем ты?
— Год назад вы попросили меня прийти в салон, чтобы помочь. Однако я делаю самые простые вещи, например, передаю ваши просьбы Мияке и Ёсино несколько раз в месяц.
— Ох, если бы я тебя не попросила, то ты бы вообще из комнаты не вышла. Это все ради тебя…
— Тогда почему вы постоянно уходите, когда я хочу у вас что-то попросить? Из-за этого мне каждый раз приходится ждать вас по три часа в салоне.
— …
— Вы хотели, чтобы мы с Сензаки-саном якобы случайно встретились?
Когда я спросила об этом, то тетя улыбнулась и ответила:
— Потому что я нашла «принца», о котором ты говорила…
***
Конец июля, двенадцатый год эпохи Тайсе.*
*1923 год.
Фумико гостила в доме Косуке Ономуры и отдыхала в гостиной, оформленной в западном стиле. Она болтала с Масако, женой своего брата и по совместительству невесткой, за европейскими сладостями, привезенными в качестве подарка из-за границы. Вдруг послышался звук шагов, бегущих по коридору, а затем дверь распахнулась. Это была ее племянница Кеко, которая вошла без стука. Она одета в школьную форму с матроской, волосы заплетены в две косички, щеки раскрасневшиеся, а дыхание частое из-за быстрого бега. К груди прижата книга в старом переплете.
— Мама!
— Боже, Кеко-сан, с возвращением. Перед тем как войти в комнату стоит постучать и поздороваться. Вот, поприветствуй Фумико-сан.
— Ах… П-прошу прощения, тетя вы здесь.
Масако просила проявить манеры, и Кеко поспешно кланяется.
— Я вернулась. Давно не виделись, тетя.
— С возвращением. Да, давно не виделись, Кеко-сан. Ты и сегодня ходила в книжный магазин? Кейске-сан сетовал.
Когда Фумико указала на это, то Кеко поспешно попыталась спрятать книгу, которую держала в руках, но тут за ее спиной возникла огромная фигура. Не успела девушка обернуться, как большая рука ударила ее по маленькой голове.
— Кья.
— Кеко, сколько раз я говорил тебе, чтобы после школы сразу же шла домой, а если хочешь куда-то сходить, то бери с собой Ёсино или Нобуки.
Человек, который строго отчитал школьницу был Кейске, ее старший брат. Разница в возрасте между ними составляла пять лет. Когда брат ругает сестру, то она с торжественным выражением лица пытается вставить хоть слово: «Но брат…»
— Но сначала зайти домой, а потом снова выходить, но уже по делам не очень-то удобно. Кроме того, у Ёсино и Нобуки есть работа, так что не хотелось бы добавлять им еще больше дел. Мне уже тринадцать, я достаточно взрослая, чтобы гулять самостоятельно. Единственное место, где я гуляю – это переулок книжных магазинов в Джимбочо. Я стараюсь ходить осторожно и там, где много людей.
На лице Кейске появляется горечь, когда Кеко говорит об этом. Ее поведение не похоже на то, которое должно быть у юной леди. Она выходит из дома без сопровождения взрослых, не уделяет внимание домашним делам, таким как шитье и готовка, увлекается чтением сложных западных книг и даже открыто противоречит старшему брату и отцу.
Отец, Косуке, впрочем, редко обращает внимание на поведение дочери. Он улыбается ястребиной улыбкой, и ему скорее нравится спорить с Кеко, которая возражает ему, на смеси английского и немецкого. Хотя в конечном счете девушка всегда проигрывает своему отцу.
Мать, Масако, тоже была строга с ней в вопросах этикета и прочей дисциплины, но все остальное время она следила за методами обучения мужа. Из-за этого ругать Кеко стал ее старший брат Кейске. Он гордился тем, что единственный может защитить свою милую сестренку, и, как говорят, в последнее время стал особенно ворчлив. Однако прежде чем вся эта проповедь могла бы начаться, Фумико поспешила спасти свою племянницу.
— Кстати, Кеко-сан, какую книгу купила сегодня?
— Ах, да, точно, тетя. Сегодня произошло кое-что чудесное, и мне хотелось скорее поговорить с тобой…
Поэтому она пришла прямо в гостиную, не переодеваясь. Фумико подозвала племянницу, которая держала в руках книгу и выглядела взволнованной.
— О, и о чем же хотела поговорить?
— Я встретила «принца».
— …
Фумико, Масато и Кейске переглянулись. Эта девушка любит книги, особенно сказки Братьев Гримм. В последнее время она читает оригиналы и переводы на иностранные языки в рамках изучения. Если какой-то отрывок ее заинтересовал, Кеко начинает читать произведение полностью. Наконец щеки школьницы надулись: показалось, что она потеряла грань между реальностью и вымыслом, как будто читала мысли по выражению лиц окружающих.
— Я встретила «принца»! Это не видение и не сон.
Кеко достала книгу из портфеля. На ней золотыми буквами были написаны слова «Kinder- und Hausmarchen»**, отраженные светом.
**Детские и семейные сказки (нем.). Сборник народных сказок, которые братья Гримм собирали и обрабатывали в течение тринадцати лет. Опубликованы в 1812 г. тиражом 900 экземпляров.
— Я встретила его в книжном магазине с зарубежными книгами. Он был очень высоким, больше шести футов***. Вероятно, старшеклассник. Волосы каштановые, вьющиеся как у Давида Микеланджело… А глаза светло-карие с зеленоватым оттенком, и на свету они были очень красивыми. Интересно, из какой он страны? Хоть он и говорил по-японски, но произношение на немецком языке было лучше, чем у моего учителя, так что думаю, что он из Германии. Возможно, что и смешанной крови…
*** 182 см.
Щеки девушки побледнели, когда она плавно описывала его черты. Кейске нахмурил брови, глядя на очарованную сестру.
— Что ты делала с незнакомцем…
— Мне было трудно взять книгу с верхней полки, а он помог. Такой джентльмен… Он действительно похож на принца из сказки. Такой красивый…
Кеко, похоже, не услышала слов старшего брата и облегченно вздохнула. Она, словно влюбленная дева, крепко прижимает книгу к груди. Фумико и Масако посмотрели друг на друга, говоря: «Боже, боже», при виде необычного поведения подростка, которая до сих пор не проявляла никакого интереса к любви. Морщины между бровями Кейске, напротив, только углублялись.
— Кеко! Молодой девушке не подобает разговаривать на улице с незнакомыми мужчинами.
— Ах, нельзя терять времени. Я должна быстро прочитать книгу и узнать тайну сна принцессы Терний. Если я когда-нибудь встречу его, то обязательно расскажу об этом. А теперь тетя, извините, мне нужно торопиться.
Школьница ушла также внезапно, как и пришла, но на этот раз должным образом поклонилась.
С тех пор Кеко стала чаще посещать район книжных магазинов Джимбочо. Кейске вскоре узнал, что она желает встретиться с «принцем», и отругал ее, но девушка не переставала ходить туда. Однако они больше не пересекались.
Тот день… Первое сентября был один из таких. Тогда начались занятия после летних каникул. Как только церемония открытия в школе для девочек завершилась, Кеко как раз отправилась в Джимбочо – попала под землетрясение и пропала без вести.
Этот район охватил сильнейший пожар, и спустя пять дней возгорание было ликвидировано. Все говорили, что после такого невозможно выжить, но пока семья Ономура горевали, их дочь все же нашли. Она была сильно ослаблена, и врачи называли чудом, что девочка выжила. Семья одновременно рыдала и радовалась, и прилагала все усилия для ее лечения. Однако ужасающее землетрясение вызвало странные изменения в теле Кеко, хотя сама школьница этого не осознавала. Ее чувства обострены, тело перестало расти, и она не могла выходить на улицу, только во двор, где читала книги.
Фумико была той, кто вывела Кеко на улицу, считая жизнь в заточении не самой лучшей. Она научила племянницу управлять кафе для того, чтобы отвлечь от неприятных воспоминаний, но и рассмотрев в ней талант.
Девушка свободно владеет иностранными языками, внятно изъясняется, хорошо осведомлена и быстро соображает. Женщина считала, что этот не ограненный алмаз не должен пропадать во тьме дома. Она была привязана к своей племяннице, но также имела и деловые принципы. Кеко должно быть поняла, что приглашение Фумико – это не просто жалость. Это может пойти ей во благо, и девушка начала обучение.
Так, с помощью Мияке и Ёсино, которые были слугами семьи Ономура, управление кафе «Гримм» стало налаживаться. Около полутора лет назад до госпожи Отоги дошли слухи о некоем человеке. Красивый мужчина с иностранной внешностью, часто посещает кафе. Говорят, что он колоритный человек, свободно владеющий немецким языком. В качестве проверки Фумико попросила одну официантку привести его в кафе, чтобы посмотреть.
А потом произошла встреча. С «Масато Сензаки».
Высокий молодой человек, ростом более шести футов, с вьющимися каштановыми волосами и зеленовато-карими глазами. Внешность этого мужчины точно такая же, как описывала Кеко и соответствует возрасту. Он мягко и по-джентельменски говорит…, но, похоже, ведет праздный образ жизни. Фумико некоторое время наблюдала за ним, собирая информацию от своих «шпионов». Женщина также узнала, что этот человек наследник богатой семьи и что после окончания Императорского университета жил у друга в пансионе, вместо того, чтобы найти работу. Примерно через три года она предложила присоединиться к салону «Отоги». Тогда же Кеко начала выполнять мелкие поручения. Целью, конечно же, являлось воссоединение этих двоих…
***
— Но я не думала, что вам понадобится год, чтобы встретиться. Это огромный труд – создать судьбоносное воссоединение.
Я удивленно посмотрела на тетю, которая озорно рассмеялась.
— Зачем вы это делали…
— Как же, проклятой «принцессе» нужен «принц», верно?
— … Реальность и сказки разные вещи. Невозможно, чтобы все шло хорошо. Он даже не помнил меня.
Когда я отвернулась, тетя продолжила говорить.
— Но ты же ждала его, не так ли? Ты попросила, чтобы он угадал твое имя, как будто желала, чтобы узнал тебя поближе. Ты сама пригласила Сензаки работать в кафе. Не я это сделала.
— Потому что не хватало рабочих рук…
— Тогда почему не пригласила Нобуки? Он будет рад помочь тебе. Конечно, Гансу и Эльзе будет не хватать его.
— … Сензаки-сан был в беде.
— Ты же предложила ему не только работу официанта, но и жилье, верно? И оплатила половину этой смехотворно высокой арендной платы, не так ли? Какой отличный пример услужливости.
— …
Фумико с гордым видом сузила глаза. Ненавижу спорить с ней, потому что она также безжалостна, как и отец.
— Давай будем честны, даже без моей помощи вы бы встретились.
— … Это не так.
Я посмотрела вниз и сжала кулаки.
… Он человек, которым я восхищалась. Когда я впервые его встретила, то была очарована внешностью принца. Мне казалось, что он вышел из сказки. Это просто сильное восхищение, а не любовь. Я уверена, что испытываю то же самое, что и все люди, читающие сказки про прекрасного принца. Однако после того, как мы снова встретились, я узнала его ни как принца из сказок, а как реального человека.
Я постоянно нервничала. Было очень тяжело сохранять спокойствие перед ним. Забавно, когда мы игриво обменивались словами, но мое сердце замирало каждый раз, когда он неожиданно гладил меня по голове или брал за руку. Я всегда старалась делать невозмутимое лицо, чтобы не выдать себя.
Каждый раз, находясь рядом с ним, мне было и радостно, и грустно.
… Я хотела, чтобы он узнал меня, чтобы понял, что это я.
Хоть и надеялась на это, но также желала, чтобы он никогда не узнал. Я была уверена, что если бы он вспомнил, то начал бы странно смотреть на меня. Мне же двадцать, а выгляжу как ребенок.
— …
Тетя положила руку мне на голову. Ее ладонь, гладившая меня по макушке, была теплой и полной любви.
— … Ты сдерживаешь время и себя. Ты должна двигаться вперед. Не принц и не Сензаки-сан заводят механизм остановившихся часов, а ты сама.
После того как голос становится тихим, рука убирается с головы, а звук каблуков удаляется. В солярии раздается шум дождя, и наступает тишина. Я подняла голову и достала их кармана жилета серебряные часы. Сензаки оставил их в качестве залога. Я всегда держала их в кармане. Когда я открыла крышку, то стрелки часов стояли, вероятно, потому, что давно не заводила спираль. Я повернула боковой винт и почувствовала вибрацию заводной пружины, которая начала двигаться в моей руке. Тик так, стрелки часов отсчитывали время.
… Начнет ли мое время двигаться?
Я положила часы в карман и почувствовала их регулярный ритм в своем теле, подобно биению сердца. Я снова легла на скамью и кое-как следила за словами в книге, но меня начало клонить в сон. Засыпая, я задумалась.
Когда-нибудь Сензаки придет сюда. Чтобы узнать ответ по поводу имени. Сможет ли он угадать? Если он правильно назовет его, то снимется ли проклятие?
… Нет, не обязательно угадывать имя. Проклятие тоже не обязательно снимать.
Однако три месяца, проведенные с ним в кафе «Гримм», были веселыми, счастливыми и болезненными.
Однако это заставило почувствовать меня живой.
Так что если смогу это сделать, смогу продержаться еще какое-то время…
Я закрыла глаза и уснула, и только через два часа он разбудил меня.
Конец
______________________________________
Послесловие
На этом «Детективные записи имперской столицы «Марчен» заканчиваются.
Спасибо, что дочитали до конца!
Тем не менее, на данный момент это лишь вывод для основной истории. Тайны, которые остаются, и секреты, которые хранят герои, еще не раскрыты. Вернее, многие персонажи еще не вышли в свет. В последнем эпизоде Масато и Кахору наконец-то стали партнерами, и я хотела бы написать об из будущем росте. Надеюсь, мы увидимся в продолжении…
http://tl.rulate.ru/book/83529/5156552
Готово:
Использование: