А Фан и А Хао уставились на большую коробку с помидорами, их глаза расширились. С таким количеством, Сяодудин заработал много денег.
Глаза Сяо Дудина уже блестели, рот был прямым, а в глазах была тоска.
Сюй Цэ улыбнулся, достал два помидора и поднес их ко рту Сяодудина. Маленькие клыки проткнули кожицу помидоров, и все помидоры почти мгновенно высохли.
Это напомнило Сюй Цэ, что когда старик из семьи Рен в Ренцзячжэне в то время коптил маринованную капусту Цзядин, он менее чем за секунду превратил живого человека в труп.
Достойный быть зомби, это действительно талантливый человек.
"Кидди кикнул кикнул..."
"Не волнуйтесь, есть еще много других".
Сюй Цэ продолжал собирать маленькие помидоры и кормить ими маленькие бобы.
Через некоторое время все помидоры в маленькой коробке были уничтожены, а живот Сяодудина стал выпуклым.
"belch......"
Сяодудин икает и поглаживает свой живот, не говоря уже о том, как мило это выглядит.
Но в это время Сюй Се не обращал внимания на миловидность Сяодудина. В это время у него была только одна мысль - дать Сяодуну доесть все помидоры, а он не мог прекратить использовать опыт, чтобы заработать очки регистрации.
Увидев это, длинная бровь, уголки его рта дернулись. Этот учитель-племянник был слишком увлечен. Хотя Сяодудин и зомби, он все еще ребенок. Разве уместно кормить его таким количеством помидоров?
Длинная бровь дважды кашлянула и сказала:
"Кхм, племянник Сюй Цэ, Сяодудин уже почти закончил, так что пусть он вернется и немного отдохнет".
Сюй Цэ покачал головой и сказал:
"Дядя Имэй, это плохое замечание. Мы с младшим братом Сяодудином поладили. Ящик помидоров - это просто пустяк. Раз уж он здесь, то редко выпадает такая возможность. Естественно, младший брат Сяодудин должен быть свежим и счастливым".
Во время разговора Сюй Цэ посмотрел на Сяоду Дина, который все еще хотел продолжить есть, хотя его живот уже был выпуклым, и сказал с улыбкой:
"Старший брат Сяодудин, давай, не будь вежливым, можно купить для тебя после того, как ты закончишь есть".
Сердце Сяодудина забилось с трудом. Хотя оно очень сытое, он все еще очень сильно хочет есть. Чтобы выработать у него хорошую привычку, он будет съедать по два помидора в день. Долгое время он находился в голодном состоянии.
В этот момент, это было действительно удовлетворительно, он хотел съесть все помидоры в один укус...
"Чи-чи-чи-чи-чи..."
После небольшого колебания, Сяодудин запротестовал против мнения Имыня, и он хотел продолжить есть, что расстроило Сюй Цэ до Ле. Он быстро скрутил два помидора и скормил их Сяодудину.
belch......
Неожиданно, два помидора прямо поддержали маленькие бобы, и он чуть не упал в обморок, и его вырвало.
Помидоры, которые я ел раньше, совсем не переваривались, поэтому я выплюнул их.
Глаза Сяодудина слезились, так жалко, и его рвало, так неудобно, какая жалость.
"Чи-чи-чи-чи-чи..."
Сяодудин несколько раз крикнул в сверхпечали, слезы из уголков его глаз вырвались наружу.
Длинные брови больше не могли этого выносить, поэтому он подобрал маленькие бобы, а затем произнес заклинание, чтобы маленькие бобы растянули его желудок.
Через некоторое время длиннобровый вытер пот со лба, но он устал, и живот Сяо Дудина тоже исчез со скоростью, видимой невооруженным глазом.
"Заставь тебя жадничать!"
Длинная бровь сердито бросил Сяо Дудин.
Сяодудин струсила и сжала шею, а затем жадно посмотрела на полкоробки помидоров в ящике и не смогла удержаться от повторного глотания, прежде чем вскочить на ноги. Лу, вернулась в гроб и легла спать.
"Мастер Сюй Цэ рассмеялся, этот малыш хорош во всем, но он слишком жаден".
Немного смущает длинная бровь. Я знаю, что случилось с моим ребенком, и мне так неловко.
В глазах Сюй Цэ появилась надежда, и он хотел и дальше позволять Сяоду Дин есть помидоры. На его бровях появилось предчувствие. Этот племянник Сюй Цэ, может ли быть, что Старый Цзю намеренно попросил его прийти к ямщику. Бар.
Не говоря уже о том, что эта мысль возникла в сердце длинных бровей, длинные брови почувствовали, что я очень близок к истине, или что это и есть истина.
Снова взглянув в глаза Сюй Цэ, длинные брови немного насторожились, но как старейшина секты учителя, слишком очевидно, что это не так-то просто сделать, даже если Сюй Цэ намеренно подкалывает Сяодудина, чтобы сделать его несчастным, то именно Сюй Цэ выслушал клевету Лао Цзю.
Думая об этом, мои брови и сердце тайно скрежетали. Рано или поздно я найду это место обратно!
Естественно, Сюй Цэ не знал о таком мгновенном усилии, а старейшины-учителя до него в душе пережили такой сложный логический анализ.
Хотя это было за тысячу миль от истины, с точки зрения логики это казалось совсем не сложным.
Сюй Цэ уставился на "убежавшего" Сяоду Дина с кровью в сердце. Ты зомби. Хотя ты зомби, ты не хочешь так много есть и просто держишься. Если другие зомби узнают, что вы так смущаетесь, будут ли вас хорошо бить или нет.
Есть пол-ящика помидоров...
Это все точки входа, но, к сожалению, я не могу дышать.
Только что Сюй Цэ пересчитал их. Он скормил в общей сложности 28 помидоров. Посчитав привилегии входа во время строительства базы, он собрал 5 600 очков входа. Хотя это уже много, но все равно очень больно. Очевидно, что может быть и больше.
И когда Сяодудин "сбежал", задание на вход в систему также было объявлено выполненным. Другими словами, даже если бы Сюй Цэ продолжал кормить Сяодудин и есть больше помидоров, он бы не заработал денег. Я чувствовал, что он упустил сто миллионов...
В этот момент А Хао посмотрел на атмосферу, которая была очень неправильной, и, ловко свернув с темы, сказал:
"Ну, брат Сюй Цэ, раз уж у меня все равно так много помидоров, как насчет того, чтобы одолжить цветы для подношения Будде сегодня вечером и приготовить стол из помидоров для братьев?"
"Тушеная вырезка с помидорами, яичница с помидорами, яичный суп с помидорами и огурцами, помидоры с белым сахаром..."
Услышав это, Ал Фанг многократно кивнул и сказал:
"У Ахао хорошие кулинарные способности, брат Сюй Се, я сначала перенесу помидоры на кухню.
Брат, я не знаю, каковы твои кулинарные способности. На нашей кухне есть всевозможные варианты. Почему бы тебе не взглянуть? "
"..."
Эти двое ничего не сказали нам с тобой, и не стали ждать, пока Сюй Цэ заговорит.
Одна бровь и длинный взгляд:
"Ну, вы, братья и сестры одного поколения, сближайтесь, у меня еще есть дела, мне нужно идти на работу, и позовите меня, когда закончится трапеза".
"Да, хозяин".
Я увидел, как длинные брови отдернулись и вышли на улицу. Он чувствовал себя очень неловко, когда остался. Он вышел на некоторое время, чтобы подышать свежим воздухом, прочистить мозги и поразмыслить, нет ли у Сюй Цэ еще каких-нибудь уловок, устроенных Лао Цзю. Если хочешь обмануть его, нужно подготовиться заранее.
http://tl.rulate.ru/book/81543/2533732
Готово:
Использование: