Гарри
— Что так долго у Сириуса? — обеспокоенно спросил Гарри. «Надеюсь, они не нападут на него, если не поверят ему, кто он такой».
Амелия издала долгий вздох. — А Сириус сам по себе не очень правдоподобен, — простонала она. — Я должен был пойти с ним.
— Или меня, но уже все равно уже поздно, — ответил Гарри, задаваясь вопросом, что делать, если Сириус не вернется.
— Возможно, вам двоим стоит пойти и попытаться все объяснить, — заговорил Драко, и Амелия и Гарри только кивнули в знак согласия, когда Джина и еще один домовой эльф, которого они знали по поместью Поттеров, выскочили перед ними. их.
— Мы должны отвезти вас в поместье Поттеров, — обратилась к ним Джина, бросив на Гарри любопытный взгляд.
— Привет, Джина, — поприветствовал эльфа Гарри. — Большое спасибо, что пришли за нами.
HP
Мгновение спустя они оказались в хорошо известном вестибюле особняка Поттеров. «Дом», — мгновенно подумал Гарри, прежде чем вспомнить, что это был не его дом, а дом его бабушки и дедушки. Он в шоке уставился на далекую стену, когда вспыхнул камин и из него вышла рыжеволосая женщина, а за ней мужчина, который выглядел точной копией самого себя и нес ребенка.
— Это ты, Гарри, — выпалила Гермиона, улыбаясь в явном изумлении.
Только сейчас пришло осознание, и Гарри поспешил поздороваться с родителями. — Мама, папа, — сказал он, широко улыбаясь.
"Кто ты?" — спросил Джеймс, бросив на него острый взгляд.
«Я Гарри, твой сын», — ответил Гарри и объяснил, что они только что прибыли из тринадцатилетнего будущего.
— Это невозможно, — твердо сказал Джеймс, вытаскивая палочку.
— Сириус с нами, — быстро сообщил Гарри отцу. — Он пошел вперед, чтобы попросить твоих родителей настроить защиту, чтобы впустить нас, пока мы ждали в Аллее Фей. Джина только что привела нас сюда.
«Джеймс, — заговорила Лили, — я не знаю почему, но каким-то образом я знаю, что это Гарри. Я чувствую его магию. Она немного другая, но все же похожа на волшебство Малыша Гарри».
— У вас есть доказательства? — спросил Джеймс.
Гарри фыркнул. «Почему бы тебе не спросить Сириуса о том, что может знать только он… Папа? Или достаточно, если я скажу тебе, что ты выиграл Кубок по квиддичу на пятом курсе, как активировать Карту Мародеров или что Питер, предатель, твой Хранитель Тайны?»
"Питер, предатель?" — резко повторил Джеймс. "Что это значит?"
— Это значит, — продолжал Гарри, — что он собирается продать тебя Волдеморту и что он придет и убьет вас двоих на Хэллоуин.
«Джеймс, я ему верю», — сказала Лили с явным раздражением. — Ты помнишь сон, о котором я тебе рассказывал?
— На самом деле, мы пришли в прошлое, чтобы спасти вас и взять вас двоих с собой в будущее, — заговорила Амелия, заставив Поттеров повернуться к ней.
"Амелия?" — спросила Лили, ее глаза расширились от явного удивления.
— Да, это я, — ответила Амелия, улыбаясь.
— Извини, что никого не представил, — только сейчас вспомнил Гарри. «Это Гермиона Грейнджер и Драко Малфой, мои друзья и бывшие одноклассники в Хогвартсе. Мы все пришли спасти тебя, как сказала Амелия».
"Драко Малфой?" — спросил Джеймс, сузив глаза.
— Да, но он очень отличается от своего отца, и он мой хороший друг, — сказал Гарри твердым голосом, не допускавшим никаких возражений.
— Что ж, давай зайдем внутрь и поговорим, — предложила Лили, заставив Джеймса идти впереди.
— Извините, — сказала Гермиона, повернувшись к Лили. — Могу я подержать Гарри ненадолго? Он такой милый.
— Конечно, — ответила Лили тихим голосом, осторожно передавая малышку девочке, прежде чем они последовали за остальными в гостиную, где Сириус и Поттеры вели оживленную беседу.
— О, Мерлин, он такой милый, — радостно прошептала Гермиона, прижимая к себе Малыша Гарри.
Лили
Поскольку Сириус и Амелия могли ответить на все вопросы, которые задавали Джеймс и его родители, все, наконец, поверили, что путешественники во времени были теми, за кого себя выдавали. «Как будто мать не узнает своего ребенка, — подумала Лили, — даже если он внезапно повзрослел до подростка». Однако его магическая подпись немного отличается от прежней. '
Малыш Гарри сидел на коленях у Гермионы, совершенно расслабленный. «Кажется, она милая девушка », — подумала она, задаваясь вопросом, не девушка ли она Гарри, прежде чем вернуться к разговору.
Амелия и Сириус взяли на себя объяснения относительно событий, которые должны были произойти в течение следующих нескольких дней.
Когда он дошел до того, что Питер отдал их Волдеморту, Джеймс вскочил со своего места. «Я убью его», — объявил он, готовый покинуть комнату.
"Нет!" Лили закричала вместе со всеми пятью путешественниками во времени. — Не уходи, папа. Ты не должен менять историю, — твердо сказал Гарри, заставляя Джеймса на время снова сесть.
«Именно Пронгс, послушай своего сына», — согласился Сириус, прежде чем продолжить свои объяснения.
Когда Лили узнала, что Гарри увезли к Дурслям, она пришла в ужас.
— Но зачем Дамблдору такое делать? — недоверчиво спросила она. — Мы написали завещание и оставили его Бакбину в Гринготтсе. Гарри должен был отправиться к Сириусу, Алисе, Амелии или Ремусу, но не к Петунии и ее ужасному мужу. Даже Минерва могла принять его, не говоря уже о его бабушка и дедушка».
«Ну, Дамблдор знал о завещании, но полностью его проигнорировал», — объяснила Амелия. «Сириуса не было, но мы с Ремусом с радостью приняли бы Гарри».
«Почему Сириус был недоступен?» — спросил Джеймс, нахмурившись. Услышав историю о пребывании Сириуса в Азкабане, он снова был готов убить.
Лили не могла не смотреть на сына. « Он такой большой , — размышляла она, — почти взрослый». Но, должно быть, у него было ужасное детство. Мне так жаль его. '
Вопросы и ответы продолжались часами и продолжались даже в столовой, когда подошло время ужина. Лили и Гермиона уже давно уложили Малыша Гарри спать, когда тема перешла к плану путешественников во времени на ближайшее будущее.
«Ты собираешься взять меня и Джеймса с собой, а я должна отказаться от своего ребенка?» — спросила Лили, напуганная этой идеей.
— Таков план, — признал Сириус и терпеливо объяснил, почему Малыш Гарри был непреклонен, чтобы остаться, избавиться от Волдеморта и вырасти таким, как он. «Мы не можем изменить будущее. Посмотри на Гарри. Он оказался хорошим, не так ли?»
«Я удивлена, что он стал таким милым молодым человеком, несмотря на то, что рос с моей ужасной сестрой», — нерешительно призналась Лили. Повернувшись к Гарри, она спросила: «Гарри, ты согласен с планом Сириуса? Действительно ли можно оставить Малышу Гарри копии моего и твоего отца?»
Гарри улыбнулся. — Да, мама, — подтвердил он. «Я могу понять, что это очень тяжело, но это абсолютно необходимо».
— Мы должны хотя бы сказать Ремусу, что Питер — предатель, — заговорил Джеймс, вызвав коллективный стон у путешественников во времени.
— Папа, ты ничего не должен делать, — твердо сказал Гарри. «Может быть, вам двоим, извините, вам троим следует остаться здесь с нами, пока мы не отправим туда копии в субботу утром».
«Я считаю, что это было бы лучше всего», — согласилась бабушка с мальчиком. «Гарри, если позволите один вопрос, что случилось со мной и моим мужем? Почему они не оставили вас с нами?»
Гарри покачал головой. «Извините, бабушка, я не знаю, что с вами случилось и когда, но вы, вероятно, не были доступны. Я никогда не встречал вас раньше», — серьезно ответил он.
«Я полагаю, что вы отправились в Косой переулок всего за день или два до смерти Лили и Джеймса», — добавила Амелия. «Вам лучше оставаться дома в течение следующей недели».
«Может быть, вы согласитесь сопровождать нас в будущее?» — неожиданно спросил Гарри. «Мы бы тоже хотели, чтобы ты был там. Я не знаю, безопаснее ли это, чем сейчас, потому что Волдеморт снова жив в наше время, но мы все могли бы работать вместе, чтобы победить его».
К облегчению Лили, ее родители мужа согласились, и все легли спать, согласившись, что у них есть еще пять дней, чтобы привести свой план в действие.
Гермиона
Гермиона была совершенно поражена тем, насколько милым был Малыш Гарри. Она также была рада, что ее лучший друг впервые в жизни познакомился со своими родителями, бабушкой и дедушкой. Понятно, что он казался совершенно довольным и был более расслабленным, чем она когда-либо видела его, несмотря на опасную ситуацию, которая ожидала их впереди.
Следующие дни они провели в основном в разговорах о своей жизни, войне, второй войне и Волдеморте. Они даже провели несколько часов обсуждения за и против спасения Алисы и Фрэнка Лонгботтомов, в результате чего они не могли спасти их, не изменив будущее, и, поскольку все согласились не вносить никаких изменений в будущее, они решительно отвергли эту идею. сердца.
Утром в четверг напряжение было настолько велико, что Амелия взяла дело в свои руки и, убедившись, что настоящие Лили и Джеймс собираются остаться в своей комнате в поместье, сделала с них копии. Она немедленно вывела их из комнаты, а Гермиона, Драко и Гарри позаботились о том, чтобы они не увидели самих себя. Ведя манекенов в гостиную, они наблюдали за их поведением с маленьким Гарри и без него, и все казалось совершенно идеальным.
Когда пара исчезла из поля зрения незадолго до обеда, все в шоке оглянулись, однако Амелия заверила их, что все в порядке и что она заколдовала копии только на восемь часов.
« Это было потрясающе», — подумала Гермиона, с восхищением глядя на Амелию. Ведьма постарше научила ее делать копии на всякий случай; однако она не могла вообразить, что можно добавить заклинание времени.
«Итак, теперь мы знаем, что у нас не будет проблем с созданием этих копий в субботу утром», — сказала Амелия, и все согласились и решили провести турнир по квиддичу в пятницу.
Лили и Джеймс, однако, предпочли отправиться домой, чтобы упаковать некоторые важные вещи, которые они хотели взять с собой в будущее.
— Ты уверен, что это произошло на Хеллоуин, верно? — спросил Джеймс, когда они приготовились шагнуть в камин.
— Я абсолютно уверена, — спокойно сказала Гермиона, осторожно принимая Малыша Гарри от Лили.
«Мы вернемся самое позднее к обеду», — пообещала Лили, прежде чем последовала за мужем через камин.
« Я просто надеюсь, что с ними все будет в порядке», — размышляла Гермиона, ведя Малыша Гарри в гостиную, зная, что его бабушка и дедушка будут рады видеть его рядом. «Я буду рад, когда мы благополучно вернемся в наше время вместе с Лили, Джеймсом и Поттерами».
— Гермиона, дорогая, ты уверена, что мы не будем мешать, если поедем с тобой? — спросила миссис Поттер, бросив на нее острый взгляд, и, прежде чем Гермиона успела среагировать, продолжила: — Я знаю, что наш внук — очень хороший молодой человек, и он, вероятно, пригласил бы нас, даже если бы ему это было не очень удобно. ... Так что, пожалуйста, скажи мне правду, потому что мы не хотим никому становиться обузой».
Гермиона раздраженно покачала головой. — Миссис Поттер, вы никогда никому не будете обузой, не говоря уже о Гарри. Я знаю его уже четыре года, и все, чего он когда-либо хотел, — это его семья. а также его родители с ним».
— Что ж, в таком случае, я думаю, нам нужно кое-что упаковать, — любезно сказала Юфимия Поттер. — Пойдем, Флимонт.
Гарри
Гарри полностью наслаждался неделей вместе со своими родителями, бабушкой и дедушкой. Однако, на его взгляд, субботнее утро наступило слишком рано, и когда экземпляры Лили и Джеймса ушли вместе с малышом Гарри, он не мог не волноваться, все ли в порядке с его младшим «я».
« Ну, мы ничего не изменили, — сказал он себе. «Единственная разница в том, что будут копии мамы и папы с маленьким Гарри, а не их настоящие личности, но если даже Гарри не знает разницы, никто не сможет сказать. Так что все должно быть в порядке.
«Я собираюсь провести вечер в Литтл-Уингинге, наблюдая за резиденцией Дурслей в своей анимагической форме», — пообещал Сириус. «Я прослежу, чтобы Малыша Гарри доставили туда, и ничего не отличалось от нашего графика».
— Спасибо, Сириус, — с благодарностью сказал Гарри, выбрасывая из головы все мысли о возможном лучшем будущем для Сириуса без Азкабана.
Сириус ушел рано вечером, и с тех пор все с нетерпением ждали его возвращения. «О, Мерлин, время течет медленнее, чем на уроках истории магии», — подумал Гарри, когда дисплей времени, спроецированный его матерью на стену, показал, что сейчас только восемь часов вечера.
Внезапно его шрам, который какое-то время покалывал, сильно заболел, прежде чем боль полностью исчезла.
— Я думаю, все кончено, — пробормотал он, заставив всех вопросительно повернуться к нему.
«Мой шрам болел, но теперь он полностью прекратился. Волдеморт должен исчезнуть , а у Малыша Гарри есть шрам» , — добавил он, вздыхая.
Прошло еще два с половиной часа, прежде чем Сириус вернулся с известием о том, что Малыша Гарри отвезли к Дурселям.
«Ура, мы идем в будущее», — любезно сказал Джеймс, нежно притягивая Лили к себе.
« Бедная мама», — подумал Гарри, заметив, что у матери слезы на глазах.
«Привет, мама, у тебя теперь большой мальчик. Я знаю, это немного неожиданно, но все же…»
— Я знаю, Гарри, я знаю, — всхлипнула Лили. «Большое спасибо за спасение наших жизней, дорогая. Мы очень ценим это, даже если вся история такая грустная».
«Это определенно хуже для Гарри, чем для нас, — прокомментировал Джеймс, — но это все в прошлом. Послушайте, он вырос и так хорошо справился, несмотря на обстоятельства. Завтра утром мы собираемся оставить все это». позади нас."
« Только для того, чтобы быть брошенным на следующую войну», — подумал Гарри, однако, сумев произнести это вслух. «Мы сможем разобраться с будущим, как только вернемся», — решил он.
Ремус
Когда пятеро путешественников во времени ушли, Ремус и близнецы решили позавтракать, зная, что остальные должны вернуться в течение часа. «Ну что ж, может быть, два часа, учитывая, что дойти до Котла бесов занимает около пятнадцати минут», — размышлял он, прежде чем позволить своим мыслям блуждать в прошлом.
Однако спустя пять часов путешественники во времени так и не вернулись, и Ремус постепенно забеспокоился.
«Интересно, что их удерживает», — выразил он свое беспокойство, заставив близнецов обменяться беспомощными взглядами.
"Кто знает…"
«…что может пойти не так…»
— …во время путешествия во времени, — услужливо подсказали они, заставив Ремуса раздраженно застонать.
« Особенно с таким безответственным человеком, как Сириус, занятым планированием», — подумал он, глубоко вздохнув.
http://tl.rulate.ru/book/81205/2495038
Готово:
Использование: