Читать The Saint became the Daughter of the Northern Grand Duke / Святая, что стала дочерью Северного Эрцгерцога: Глава 44. :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Правильно-Неправильно "Бесплатная реклама в группе ВК"

Готовый перевод The Saint became the Daughter of the Northern Grand Duke / Святая, что стала дочерью Северного Эрцгерцога: Глава 44.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 44.

Несмотря на свою значимость, в прошлом Лириэт, в отличие от обычных детей, жила совсем другой жизнью.

Тяжёлая жизнь, ограниченная Храмом до самого её конца, служение Богине и нахождение под влиянием Первосвященника.

Для Лириэт «друзья» были чем-то особенным.

– Я хочу подружиться с Леди Анджелой. Поэтому могу я пойти на чаепитие? Я сделаю всё возможное, чтобы не совершать ошибок.

Смотря, как девочка умоляет с отчаянным личиком, Оливия вспомнила, что произошло давным-давно.

У Лауренсио тоже не было друзей.

Однако у её юного сына совсем не было такой милой заботы.

Наоборот, если кто-то подходил к нему, чтобы сблизиться, он останавливал его ледяным взглядом:

Прочь.

По сравнению с Лауренсио того времени, этот ребёнок и правда прекрасен, – Оливия посмотрела на Лириэт эмоциональным взглядом и ответила:

– Конечно. Ты можешь пойти в любое время.

Лириэт посмотрела на Герцога с выражением лица, неспособным скрыть собственное выражение.

Реакция Лауренсио не слишком отличалась от реакции Оливии.

В тот момент, когда мужчина кивнул, Лириэт ярко улыбнулась и обняла его и Оливию.

– Спасибо, папа, бабушка.

Короткие ручки девочки никак не могли обнять сразу двух крупных взрослых. Она просто едва прикасалась к ним.

Однако щёки Лауренсио и Оливии слегка окрасил румянец.

Теплота ребёнка была невероятно приятной.

*****

Лириэт надела инкрустированный бриллиантами ободок, а её серебристые волосы ниспадали каскадом на плечи и спину.

Кроме того, на ней было небесно-голубое платье с изящными лентами и блестящие белые туфельки.

Мари, горничная, помогавшая Лириэт одеваться, мысленно громко восхищалась.

Люди Севера! Идите сюда и посмотрите на прелесть нашей Мисс!

Причина, по которой она могла подавлять это желание, заключалась в том, что Оливия стояла рядом, излучая огромное давление.

Женщина кивнула с довольным лицом:

– Достаточно. Наряд идеально подходит для маленькой Принцессы Винджоайс.

Лириэт с облегчением улыбнулась оценке Оливии. Но Мари была невероятно опечалена.

Мадам, есть достаточно много слов, зачем заканчивать одним? Не слишком ли Вы скупы на похвалу? Наша Мисс Лириэт прямо сейчас очень мила и очаровательна. До такой степени, что я начинаю беспокоиться о том, что произойдёт, если она вот так выйдет. Вдруг её похитят какие-то негодяи!

К счастью, беспокойствам Мари быстро положили конец.

Герцог, увидевший дочь, отдал приказ:

– Увеличить эскорт Лириэт в пять раз.

Огромная карета, запряжённая пятью северными оленями. Увидев сотню окружающих её рыцарей, Лириэт моргнула:

– Все эти люди пойдут со мной?

– Верно.

– ……Но, Герцог, я не собираюсь драться с драконом, – обратилась Лириэт к Лауренсио, что кивнул ей. – Я просто собираюсь поиграть на чаепитии у Леди Анджелы.

– ……

– Большое спасибо за заботу обо мне, но если я возьму с собой столько рыцарей, разве Леди Анджела не испугается и не станет бояться меня?

К Герцогу, который ничего не ответил, обратилась и Оливия:

– Это верно. Не делай ничего глупого, чтобы помешать Лириэт подружиться с другими, и смени эскорт. Те, у кого слишком грубые лица, производят подавляющее впечатление.

Не выдержав, Лириэт закричала:

– Их лица сейчас не единственная проблема!

Мисс Лириэт, Вы самая жестокая, – рыцари эскорта, у которых были огромные мускулы и подавляюще сильная аура, проливали мысленные слёзы.

В конце концов, из-за желания Лириэт число рыцарей эскорта сократили до двадцати.

Это всё ещё слишком много для поездки в гости.

– Пришла весна, и стало тепло, но Север есть Север, – сказала Лауренсио задумчивой Лириэт. – Ты никогда не знаешь, когда появятся монстры или звери. Хорошо быть готовым к риску.

Оливия закатила глаза от слов сына:

– Не знала, что ты так думаешь. Тебя ведь совсем не волнует, беру ли я с собой эскорт, когда иду куда-нибудь.

– Разве матушка не может защитить себя?

Оливия была не просто элегантной и красивой дамой.

Как и подобало члену семьи Винджоайс, где сила являлась добродетелью, она обучалась фехтованию, чтобы могла сражаться всякий раз, когда появляется враг.

– Однако Лириэт не может. Она ещё маленькая и хрупкая.

– Это так, но……

Внезапно Мари, стоявшая рядом с Лириэт, смело заговорила:

– Не волнуйтесь, Господа. Я тоже поеду. И сделаю всё, что в моих силах, чтобы прислуживать Мисс Лириэт, чтобы не случилось ничего более опасного, чем сломанный ноготок, – она согнула руки, напрягая их, словно рассеивая чужое беспокойство.

Лауренсио и Оливия одобрительно кивнули лишь после того, как увидели её напряжённые мышцы, словно готовые вот-вот порвать одежду.

Только тогда Лириэт смогла покинуть особняк.

Она махала рукой в небольшое окошко кареты:

– Тогда я поехала!

Герцог и Оливия махали руками с ничего не выражающими лицами, но, при пристальном разглядывании, с едва заметными улыбками.

– Удачной поездки.

Симон и слуги поклонились с более эмоциональными лицами, чем их господа.

– Пожалуйста, будьте осторожны.

Есть так много людей, что заботятся обо мне.

Зная это, Лириэт совсем не нервничала по поводу того, что впервые едет одна по северным территориям.

*****

Лириэт прибыла в особняк маркиза Бринтини.

– Добро пожаловать, Леди Лириэт. Я скучала по Вас! – поприветствовала её с лучезарной улыбкой Анджела.

Девочка с золотыми волосами, собранными в две косы, и в развевающемся белом платье, была похожа на ангела.

– Благодарю, что пригласили меня на чаепитие.

– Я очень рада, что Вы пришли, – Анджела естественным движением взяла Лириэт за руку и повела её в комнату для чаепития.

Пятнадцать девочек сидели в красивой комнате, которую наполнял солнечный свет, льющийся через большие окна.

Большинство из них были юными леди, которых Лириэт видела на банкете в замке Винджоайс несколько дней назад.

Девочки захлопали и поприветствовали Лириэт.

– Давно не виделись, Леди Лириэт.

– Вы очаровательны в сегодняшнем наряде.

Взгляд Лириэт остановился на одном месте, пока она принимала и приветствовала девочек.

В конце стола тихо сидела девочка.

Волнистые волосы. Уголки глаз приподнятые, как у кошки. Золотые глаза, сверкающие словно драгоценности.

Лириэт невольно остолбенела.

Вау…… Красивая.

На Севере она встретила много красивых людей.

Прежде всего, она каждый день видела Герцога, лицо которого было подобно статуе. Оливия также была великой красавицей.

Симон, дворецкий, обладал внешностью молодого мужчины, который мог понравиться любому.

Но среди детей своего возраста Лириэт никогда не видела такого красивого и великолепного ребёнка.

Анджела, заметив взгляд Лириэт, сказала:

– А, Леди Лириэт, должно быть, впервые видит Карину. Карина не была на банкете, состоявшемся несколько дней назад.

Точно. Я так и думала.

Если бы я увидела такую красивую девушку, то не смогла бы забыть её.

Лириэт слегка приподняла подол платья с застенчивым выражением лица:

– Приветствую, Леди Карина. Я – Лириэт, дочь Герцога Винджоайс.

Однако в отличие от мягкого приветствия Лириэт, приветствие Карины было холодным:

– Я – Карина, старшая дочь Барона Рэдсия.

В её облике не было ни лести, ни благосклонности к дочери Герцога Винджоайс.

Заинтересовавшись тем, что её отношение явно отличается от поведения других девочек, Лириэт посмотрела прямо на Карину.

Тут же вмешались другие леди, принявшие взгляд Лириэт за недовольство.

– Карина, Леди Лириэт поприветствовала тебя первой, так почему ты настолько холодна?

– Верно. Ты должна здороваться вежливо. Какой бы разорившейся ни была твоя семья, ты всё равно остаёшься дочерью Барона.

– Слишком грубо говорить, что они разорились. Просто ситуация семьи Карины немного сложная. Настолько, чтобы надеть платье, которое носили годами.

Лириэт опешила от грубых слов, но выражение лица Карины ничуть не изменилось.

Она просто посмотрела в другую сторону с лицом, на котором читался вопрос о том, где лают собаки.

Тогда вмешалась Анджела, стоявшая рядом с Лириэт:

– Девочки. Не разговаривайте так с Кариной.

– Это была просто шутка.

– И всё же, не делайте этого. Сегодня самый особенный день для Леди Лириэт, ведь она впервые пришла ко мне на чаепитие. Я просто хочу, чтобы вы говорили о темах, которые сделают Леди Лириэт счастливой.

– Хорошо. Будем осторожнее, Анджела.

 Девочки, ответившие кратко, отвели взгляды от Карины и улыбнулись.

Словно презрительные лица и удушающие слова, которые они только что говорили, были ложью.

Наблюдая за всем этим, Лириэт сглотнула слюну.

Девочки, выражения лиц которых изменились в одно мгновение.

Карина, не меняющая выражения лица даже при резких словах.

И Анджела, усмирившая девочек тихим голосом.

Она не могла поверить, что им всего по десять лет.

Аристократы совсем другие.

Анджела вновь взяла Лириэт за руку и потянула её:

– Пожалуйста, садитесь здесь, Леди Лириэт.

Это было место рядом с Анджелой.

 

– Пожалуйста, не забывайте ставить «лайк» или «Спасибо», в зависимости от того, где читаете наш перевод. –

http://tl.rulate.ru/book/80207/2852435

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку