Гу Синчэнь достал телефон, набрал номер и сказал: "Алло".
С другого конца линии раздался ленивый голос: "Алло, кто это?"
"Это я, Синчэнь", - сказал он.
"Синчэнь, ты, ублюдок, как ты смеешь беспокоить мой сон? Зачем, чёрт возьми, ты звонишь мне посреди ночи? Говори быстрее", - разразился мужчина на другом конце провода.
"Я приехал в страну А и столкнулся с кое-кем. Угадаешь, с кем?" - спокойно спросил Синчэнь.
"Ты не только потревожил мой сон, но ещё и заставляешь меня угадывать? Идиот. Мне всё равно, с кем ты встретился и столкнулся. Просто повесь трубку. Ты мешаешь моему драгоценному сну", - сказал мужчина.
"Тебе всё равно?" - спросил Гу Синчэнь.
"Да, мне всё равно", - ответил он.
"Если бы ты узнал, с кем я столкнулся, ты бы умолял меня рассказать все подробности", - усмехнулся Синчэнь.
"Я? Умолять? Разве что в твоих снах, глупец. Мне безразлично, кто этот человек", - лениво и с насмешкой произнёс собеседник.
"Даже если этот человек – Янь Шу, тебе всё равно будет безразлично?" - с усмешкой спросил Синчэнь.
"Даже если это Янь Шу, мне всё равно, понимаешь? Я вешаю трубку", - сказал он со злостью.
Синчэнь рассмеялся и сказал: "Хорошо, спокойной ночи, Синьянь. Сладких снов".
Когда Синчэнь сказал "Янь Шу", Лу Синьянь с шоком осознал, что его друг произнёс это имя. От осознания у него расширились глаза.
"Эй, идиот, подожди, что ты сказал? Это Янь Шу, да? Т-ты встретил Янь Шу, верно? Скажи, что это правда", - запинаясь, произнёс Синьянь.
Синчэнь издал слышный смешок на слова друга. Он решил подразнить его ещё больше.
"Разве ты не сказал, что тебе всё равно? Ну и что, если я её встретил? Ну и что, если это правда? Это не имеет к тебе никакого отношения. Иди к своему драгоценному сну. Спокойной ночи. Я вешаю трубку".
"Не смей повесить трубку! Я засужу тебя до смерти. Если ты повесишь трубку", - рявкнул Лу Синьянь в телефон.
Гу Синчэнь рассмеялся над детскостью своего друга.
"Ты только что сказал, что тебе всё равно", - заметил он.
"Теперь мне не всё равно. Рассказывай всё сейчас же, идиот", - умолял Синьянь.
"Что я получу, если так легко всё тебе расскажу?" - подразнил Синчэнь.
"Я дам тебе бутылку десятилетнего персикового вина. Теперь не испытывай моё терпение и выкладывай всё", - сказал Синьянь.
Предложение Синьяня соблазнило Синчэня.
"Твоё предложение кажется заманчивым, так что я всё выложу", - сказал он.
И он подробно рассказал всё случившееся. После того как он закончил, Лу Синьянь забросал Гу Синчэня вопросами:
"Эй, приятель, как она? Она здорова? Она счастлива? Ты говорил с ней? Кто-нибудь с ней? Она толстая или худая? Как она живёт? Ты разговаривал с ней?"
"Ого-ого, друг, сначала успокойся", - растерялся Синчэнь от потока вопросов.
"Тогда отвечай на мои вопросы, идиот", - сказал он.
"Она в порядке. С ней её подруга Сун Юнь. Она тоже наша младшая однокурсница. Она заботится о ней. Они учатся в университете. Она выглядит здоровой и бодрой. Но она не сказала мне никаких подробностей о своём университете. Когда я предложил её подвезти, она отказалась. Она такая же молчаливая, как и ты", - сказал он.
"Потому что она моя сестра", - с гордостью в голосе произнёс Лу Синьянь.
"Я думал, ты послал своих людей следить за ней. Почему ты не отправил своих людей? Что бы с ней случилось, если бы меня там не было?" - спросил Гу Синчэнь.
"Я думал, что должен дать ей полную свободу. Такая мысль у меня была. Но если моя мать вмешается, её местонахождение станет известно. Это был бы глупый шаг с моей стороны, если бы так произошло", - сказал Лу Синьянь.
"У тебя есть свои резоны", - согласился Синчэнь.
"Синчэнь, ты можешь сделать мне одолжение?" - спросил Синьянь.
http://tl.rulate.ru/book/79110/3666334
Готово:
Использование: