Читать The Grey Wizard of Hogwarts / Серый Волшебник Хогвартса: Глава 36 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Уважаемые пользователи, команда Rulate благодарит вас за поддержку и доверие!

Готовый перевод The Grey Wizard of Hogwarts / Серый Волшебник Хогвартса: Глава 36

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Мистер Люпин был очень обаятельным человеком, элегантным, но скромным.

Он мог вежливо позаботиться об эмоциях нескольких коллег-женщин, а когда коллеги-мужчины рассказывали вульгарные шутки, он также мог рассказать несколько забавных анекдотов, которые были довольно лёгкими и юмористическими и заставляли всех смеяться. беседа.

Короче говоря, эффект от тимбилдинга был очень хорошим.

Мистер Люпин отлично ладил со всеми.

"До свидания, будьте осторожны в пути". Хотя Люпин был пьян, он настаивал на том, чтобы смотреть, как каждый коллега садится в машину и уезжает на перекрёстке.

Ильза некоторое время смотрела вдаль, затем посмотрела на луну, висящую в небе, и, наконец, вопросительно посмотрела на Люпина.

"Простите, мистер Люпин, кажется, я ошиблась". Ильза кривлялась перед Люпином, льстя ему.

Не говоря уже о нескольких аврорах из Министерства магии, которые только что уехали, даже она сама может подтвердить, что Люпин — не оборотень.

Тогда, если это не оборотень!

Этот человек — её настоящий маггловский начальник!

Значит, работе конец!

Люпин покачал головой. Очевидно, после обильного употребления алкоголя, холодный ветер с улицы заставил его почувствовать небольшое головокружение.

Но он всё же настоял на том, чтобы посмотреть на Ильзу серьёзно: "Вам нужно упорнее работать, докажите своими успехами, что я не могу вас уволить, потому что для компании это будет огромной потерей. Понимаете, что я имею в виду?"

Ильза поспешно закивала головой, словно цыплёнок, клюющий рис.

Переговорив о работе, Люпин, покачиваясь от лёгкого опьянения, побрёл вперёд. Ильза поспешила за ним, чтобы снова помочь: "Люпин, где ваш дом? Я вас отвезу".

Люпин рассмеялся, выдохнул алкоголем и показал на верхние этажи компании: "Четвёртый или пятый этаж, в любом случае на самом верху".

Он похлопал себя по животу и был довольно горд: "Я заработал немного денег во Франции, а первым делом, когда приехал в Великобританию, я купил себе недвижимость".

Ильза немного удивилась. Хотя эта улица и является жилым районом для торговцев, она расположена рядом со станцией Кингс-Кросс, и цены здесь недешёвые.

Она с ног до головы осмотрела Люпина: хоть он и не красавец, но очень интеллигентный, очевидно, человек, который любит жизнь. И, кажется, пережил многое, в нём видна некая спокойная зрелость. А самое главное, занимает высокую должность и богат.

Он отвечает всем требованиям для того, чтобы вскружить голову любой девушке!

Такого человека, даже если она и маггл, на самом деле не жаль видеть рядом с собой всю жизнь.

К сожалению, кажется, она случайно обидела его.

Люпин не дал ей проводить его, настояв на том, что она должна ехать, Ильза смогла сесть в машину лишь трижды обернувшись, покусала губы и чуть неохотно уехала.

"Мама~, наконец-то они ушли!" Люпин вдруг стал более энергичным и быстрым шагом направился в коридор позади компании.

Добравшись до поворота, не увидев никого, он сбежал по лестнице наверх за три шага.

Словно за ним гналось какое-то привидение, его лицо даже начало расплываться.

Быстро открыв дверь на верхнем этаже, он вбежал и закрыл дверь.

В тот момент, когда закрылась дверь, всё его тело перекосилось.

Буквально в мгновение ока он превратился в рыжеволосого ребёнка, который выглядел лет на десять.

Неожиданно, это был Антон.

Послышался звук ровных и ритмичных шагов, и Анна подошла с одеждой в руках, её маленький носик нахмурился, и она не произнесла ни слова.

Антон потащил одежду, которая внезапно стала огромной для него, и спросил: "Как там сейчас Люпин?"

"Мистер Файнс (старый маг) следит за ним, всё в порядке".

Затем Антон кивнул, взял одежду и пошёл в ванную.

Вскоре он вышел с довольно свежим видом.

Он с удовлетворением осмотрел квартиру.

Шесть комнат и два зала общей площадью более 200 квадратных метров, и есть отдельная крыша на верхнем этаже, лучше и не надо.

Антон простёр руки, словно обнимая весь мир, "Ха-ха, у меня наконец есть собственный дом".

Нелегко это. Прошлые несколько месяцев он провел во Франции в облике Люпина. Благодаря своему не по годам развитому уму и остерегающемуся лжи языку он выполнил множество крупных заказов, что считалось чудом в глазах таких же, как он, сумасшедших.

Там у него появилось громкое прозвище — маньяк-деньгоделатель, который не нуждается во сне.

Тяжелая работа того стоила.

С домом будто корни пустил, весь человек приосанился.

Анна тихо стояла сзади, наблюдая за его профилем и едва улыбаясь.

Из комнаты выплыл старый волшебник: «Раз уж жизнь твоя наладилась, то, думаю, наши уроки зельеварения можно продолжить».

Антон серьезно кивнул: «Так и есть, магия привлекает меня куда больше денег».

«Пусть впредь по делам будет бегать Люпин, а я обучу тебя дома».

В этот момент из комнаты высунулась огромная волчья голова, в глазах волка плескался страх: «А мне что, работать?»

«Конечно!» — недовольно сказал Антон. — «Люпин, старый ты козел, я должен за тебя деньги зарабатывать, чтобы, как десятилетнего мальчишку, тебя обеспечивать?»

«Но...» — Люпин сглотнул от страха. — «Общество магглов...»

Антон быстро перебил его: «Я же водил тебя там, во Франции, и ты отлично адаптировался. По крайней мере, телевизор смотреть умеешь, да и «Графиней де Монсоро» подсел».

«Я...» — волчья морда Люпина являла собой богатую мимику. — «Информационный консалтинг...».

Антон снова перебил: «У тебя есть житейский опыт, достаточно одеться в стиле, который я тебе придумал, и девчонки будут без ума. Ну а экономике я тебя уже порядком подучил».

Антон вздохнул: «Люпин, ты очень умный, талантливый и обаятельный. У тебя есть лишь одна слабость — ты слишком в себе неуверен».

Люпин немного помолчал и после горько усмехнулся: «Ты прав, больше нельзя сидеть у тебя на шее, все сделаю».

«Ха-ха-ха, Люпин, давай, у тебя все получится». Антон улыбнулся и обнял оборотня за шею, «Информационные консалтинговые компании — это новая отрасль, что ни скажешь, никому и в голову не придет, что это не так, и никто на тебя не будет пальцем показывать».

«Все учатся и ищут. Все».

«Люпин». Голос Антона стал тише, «Возможно, я и не смогу тебя вылечить, но по крайней мере это не будет мешать тебе жить. А еще ты можешь попробовать найти свой путь к выживанию».

«Давай будем начинать и жить по-новому!»

Старый волшебник рассмеялся, «Верно, по-новому!»

Хотя призраку и не нужно не есть, не спать и не убираться, юный Антон все же выделил ему комнату, отчего тот ощущал себя еще более удовлетворенным.

Он любит по ночам зависать на кровати или в ванной, закрыв глаза, хотя и не спит.

Зал украшает огромное панорамное окно, которое сейчас задернуто занавесками, благодаря чему Люпин может без труда видеть то, что не дано увидеть никому другому — дом напротив.

Площадь Гриммо, 12, дом Сириуса.

В свое время он часто там бывал вместе с Поттером и Питером, вчетвером они там и играли.

«Жить по-новому?»

Антон с улыбкой кивнул, пошел на кухню и вскоре принес ведерко с едой в комнату, что находилась в углу.

Открыв дверь, из-под высокой кровати, оставшейся от прежнего хозяина дома, выползла крупная змея.

Антон высыпал еду из ведерка в миску и погладил змею по голове, как щенка.

«Ешь».

Большая змея нежно потерлась о него, высунула язык и, склонив голову, принялась за еду.

Антон вышел и закрыл дверь, зажег волшебный свет.

Потянувшись, он хотел было направиться к себе в комнату спать, однако увидел Анну, которая стояла вдалеке и чего-то дожидалась.

«Ха-ха-ха, она же не вылезет наружу, чего ты так далеко стоишь?»

Анна твердо покачала головой: «Меня в детстве ужалила змея, поэтому я их очень боюсь».

Пришлось Антону самому подойти: «Что-то случилось? Почему не идешь спать?»

Глаза Анны сверкали, в них читались волнение и легкий страх: "Масштабный преобразователь времени вот-вот будет готов. Я, я хочу сходить в одно место, но я не владею магией. Можешь ли ты пойти со мной?"

Антон нахмурился. "Путешествие во времени - очень опасная затея. Я не достаточно силен. Тебе следует дождаться, когда проснется Педро, или возвращения твоего отца. Они оба достаточно могущественны, чтобы обеспечить твою безопасность".

Анна поджала губы и уверенно ответила: "Я как раз нарочно хотела их избежать".

"?"

http://tl.rulate.ru/book/75807/3838429

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку