Читать Heart of Dorkness / Дурное сердце: Бич Двадцать Восемь - Полдень :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Дорогие пользователи! Второй этап осеннего события "Золотая Лихорадка" уже стартовал!
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «перевод редактируется»

Готовый перевод Heart of Dorkness / Дурное сердце: Бич Двадцать Восемь - Полдень

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Я просыпаюсь в полдень.

Причём окончательно. Я бы предпочла остаться в постели и ещё немного поспать, но, думаю, мое тело просто... решило, что пора вставать.

Я переворачиваюсь на другой бок, натягиваю одеяло и изо всех сил пытаюсь снова провалиться в сон, но ничего не получается.

Я даже не могу вспомнить, что мне сейчас снилось.

Разочарованно вздохнув, я снова переворачиваюсь на другой бок и несколько раз моргаю, чтобы прояснить зрение. Становится абсолютно ясно, что я нахожусь в довольно милой гостиничной комнате. Здесь есть прикроватный столик, покрытый искусной резьбой, и широкое окно, выходящее на одну из главных улиц города.

Я сажусь на кровати и скрещиваю ноги перед собой, после чего немного разминаю руками ступню, надавливая на больное место. Мозоль далеко не настолько плохая, какой была прошлой ночью. Полагаю, можно сказать, что это одно из преимуществ молодости — маленькие болячки быстро заживают.

Я шевелю пальцами ног, после чего окончательно встаю с кровати. Прикосновение к прохладному деревянному полу заставляет меня слегка поморщиться.

Прошлой ночью мы смогли снять четыре комнаты на верхнем этаже этой гостиницы. Это не самые дорогие номера, которые я когда-либо видела, но и не совсем дешевые. По крайней мере, хозяин гостиницы проявил чудеса любезности, когда мы начали выкладывать перед ним золото. В этом заведении имелись специальные охранники, следящие за порядком и тишиной, и в стоимость комнаты входит питание на время нашего пребывания.

Я переодеваюсь, укутываюсь в свой плащ, а все свои грязные вещи оставляю сложенными аккуратной стопкой посреди пола. В гостинице работает человек, в обязанности которого входит чистка поношенной дорожной одежды, так что я просто оставлю эти вещи на него.

— О, ты проснулась, — говорит Эсме, когда я выхожу из своей комнаты.

Моя подруга сидит в кресле у окна, поджав под себя ноги, а на коленях у неё лежит большая книга. Она всё ещё в ночной рубашке.

— Ага, — говорю я. — Как долго ты не спишь?

— С самого утра, — говорит она. — Я уже позавтракала и сделала небольшую растяжку, после чего села здесь ждать, пока вы встанете. И должна сказать, что вы больно любите поспать.

— Уж кто бы говорил.

Она фыркает.

— Эй, по крайней мере, я каждое утро просыпаюсь в разумное время.

— Да, словно странный часовой механизм. Ты будто компенсируешь свою абсолютную неподвижность во время сна тем, что всегда просыпаешься в одно и то же время. Это ненормально.

— Это абсолютно нормально, — спокойно отвечает Эсме, наконец-то оторвав взгляд от своей книги. — Я оптимизировала свой режим сна.

— Ага, ага, — говорю я. — Поможешь мне оптимизировать процесс пробуждения остальных?

— Просто возьми какую-нибудь ароматную еду и оставь ею под дверью Феликс, и уже вскоре она выйдет оттуда, пошатываясь, как один из тех зомби.

Я хихикаю, визуализируя это в своей голове. Тот факт, что Эсме, вероятно, права, делает это ещё забавнее.

— Хотя я не знаю насчет Бьянки.

Дверь напротив нас со скрипом открывается, и на пороге появляется Бьянка, прикрывающая рукой свой зевок.

— Я не сплю, — говорит она. — Мне уже давно не не доводилось настолько поздно вставать.

— Приятное ощущение, да? — спрашиваю я.

— Наверное. Думаю, мне это было нужно. Прошлой ночью мои ноги ощущались как желе, они и сегодня всё ещё болят.

— С этим могут помочь некоторые физические упражнения, — отмечает Эсме.

Я бросаю на неё осуждающий взгляд.

— Разве ты не бездельничаешь, развалившись в кресле, словно самая ленивая кошка, которая только существовала?

— А я и не говорила, что хочу участвовать в этих упражнениях, — отвечает Эсме, после чего хихикает, потягивается и встаёт. — Итак, что ты планировала делать сегодня?

— В основном, есть и спать, — говорю я. — Но, если мы закончим с этим раньше срока, я думаю, мы можем прогуляться по городу. Может быть, у них есть книжный магазин?

— Я бы хотела навестить сапожника, — говорит Бьянка. — Я думаю, на главной площади есть несколько заведений, в которых нам могут помочь. Заодно мы сможем проверить слухи и, возможно, узнать о том, что задумал Алтум.

Я качаю головой.

— Визит к сапожнику звучит, как хороший план, но сегодня мы должны веселиться и расслабляться, а значит, никаких слухов.

— Но узнавать слухи — весело, — говорит Эсме. — Не то чтобы я сама принимала в этом участие, просто... ну, знаешь, исходя из наблюдений со стороны.

Я ободряюще сталкиваюсь своим плечом с её.

— Конечно, конечно. Итак, я полагаю, всё, что нам сейчас нужно сделать, это разбудить Феликс? Мы можем взять обед в качестве завтрака.

Имея какой-то такой план, я спускаюсь вниз, пока Эсме и Бьянка переодеваются в более повседневную одежду. На первом этаже гостиницы расположен симпатичный ресторан. Это не полноценная таверна, но подходящее место для того, чтобы заказать еду. Я подзываю официанта и прошу его приготовить большой обед на четверых.

Поскольку мне больше нечем заняться, я жду внизу, пока приготовят первое блюдо. Когда официант возвращается с полным подносом, я веду его обратно, в наш маленький уголок гостиницы.

— В чьей комнате достаточно чисто, чтобы можно было поесть? — спрашиваю я.

— В моей всё безупречно, — говорит Бьянка, указывая на свой номер. Официант бросает на меня подозрительный взгляд, но ничего не говорит. Он вносит поднос в комнату и ставит его на стол, рядом с которым мы с Эсме ставим несколько стульев, вынесенных из наших спален.

Феликс потребовалось целых две минуты, чтобы появиться на пороге комнаты. Её вид ужасен, глаза всё ещё закрыты после сна, а волосы пребывают в абсолютном беспорядке.

— Ребята, вы уже завтракаете? — спрашивает она.

— Уже полдень, — говорю я.

— Уже полдень? Серьёзно?

Я киваю.

— Если бы ты открыла глаза и выглянула из окна, ты бы это заметила.

— Я не хочу этим заниматься, — возражает она, прежде чем отодвинуть стул и плюхнуться рядом со мной. — Что у нас на завтрак?

— Сейчас обед, — отмечает Бьянка.

— Ещё лучше, — пожимает плечами Феликс.

К тому времени, когда официант приносит основное блюдо (в основном хлеб и суп, а также несколько тонких ломтиков тщательно замаринованного мяса на шпажках), Феликс уже начала вылизывать тарелку Эсме от крошек, и она даже приоткрывает глаза, в основном для того, чтобы обнаружить любой случайно уцелевший кусочек еды.

— Итак, какие планы на остаток дня? — спрашивает Феликс. — Могу я после этого вернуться в постель?

— Думаю, можешь, — говорю я. — Я собиралась пройтись по магазинам? Бьянке нужна пара вещей, а мне не хочется заниматься чем-то слишком серьезным.

Эсме кивает и добавляет:

— Вероятно, нам следует подумать о том, как добраться отсюда до столицы. Если это транспортный узел, то само собой разумеется, что здесь должен быть способ попасть туда, куда нам нужно.

— Эй, Эсме, где то хранилище, в которое ты должна заглянуть? — спрашиваю я. — Я знаю, что оно не слишком далеко от столицы, но оно нам по пути или оно дальше? Мы могли бы заскочить туда, прежде чем отправиться в столицу.

— Ты знаешь, что расположение этих хранилищ не предназначено для того, чтобы делиться ими с кем-либо, кроме одного из архивариусов Семпер, — говорит Эсме.

Я закатываю глаза.

— Да, я знаю. И я почти уверена, что тётушке Семпер было бы все равно, если бы я узнала, и я думаю, что Феликс ей тоже нравится, так что ничего страшного. Кроме того, ты ведь не архивариус, не так ли?

— Но я выполняю священную миссию, — возражает Эсме.

— Давай, мы так или иначе увидим это место, когда посетим его.

Эсме ещё немного ворчит, но в конце концов смягчается.

— У меня в спальне есть более точная карта, но в целом хранилище находится немного к западу от столицы. Там есть озеро Касельфелла, с юга в него впадает река, текущая с гор. Хранилище находится недалеко от южного берега этой реки, внутри большого холма.

— Я немного знакома с этим озером, — говорит Бьянка. — Некоторые дворяне устраивали посреди него празднования на борту своих больших барж. И там также можно порыбачить. Я не знала, что церковь Семпер проявляет какой-либо интерес к этому району.

— Если бы кто-нибудь знал, тогда оно не было бы так хорошо спрятано, — говорит Эсме. — Не то, чтобы это помогло его защитить. Кто-то взломал его, несмотря на это. Хотя я не знаю, забросят его теперь или нет.

— Ты думаешь, это те некроманты Алтума? — спрашивает Феликс.

Эсме отвечает небольшим хмыком.

— Это возможно, но я не хочу говорить, пока не буду знать наверняка. Я просто не знаю, что им могло понадобиться от хранилища?

— Оно заполнено множеством книг и знаний, верно? — спрашиваю я. — Может быть, им нужно было узнать что-то о некромантии?

— Последователям бога некромантии нужно учиться некромантии у другого бога? — спрашивает Эсме. — Я уверена, что библиотеки Семпер самые полные в мире, и в хранилищах, вероятно, спрятаны огромные объемы знаний, но какие именно знания стоит искать так глубоко во владениях другого бога? Я не знаю.

— Ну, мы выясним это, — говорю я. — Итак, вы закончили есть? Я хочу пойти и немного повеселиться.

— Дай мне минутку! — просит Феликс.

Я закатываю глаза, но я не собираюсь попросить Феликс измениться.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/75524/4922280

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку