Звонок возвещал об окончании рабочего дня.
Гортензия встал со своего места и приказал Айве собираться домой, чтобы через пять минут его и духу не было на рабочем месте.
Магический отдел принципиально не допускает сверхурочной работы. Все из-за того, что грамотно распределяют обязанности, дабы не было переработки.
Отделы, которые не успевают справляться с работой в отсроченное им время, распускают или дополняют новыми сотрудниками.
Все это началось с моего отца пять лет назад. Результаты были быстрыми. Для начала уменьшилось количество людей, пропускающих работу по состоянию здоровья и количество работающих пенсионеров. Он смог сократить затраты на рабочую силу и сделать много хороших вещей. Однако в других отделах запрет на сверхурочную работу не распространялся.
Как только Гортензия встал у руля, то разрешал работникам, которые закончили работу раньше, уходить домой, а не высиживать время. Другие отделы только задавались вопросом: «Как же такое возможно?»
Искать работу, когда ее нет глупое занятие. Кроме того, запрет на сверхурочную работу исключит возможность для индивидуальных усилий и не даст организации возможность оценить ее.
Гортензия подумал, что это одно из самых лучших различий между магическим отделом и остальными.
Верхние эшелоны магического отдела видят качество работы, данной отдельным лицам.
То, что работник ушел домой раньше еще не говорит о том, что он не закончил работу.
И наоборот, даже если кто-то останется сверхурочно, чтобы идеально выполнить свою работу, не говорит об ее эффективности.
Важно использовать выделенное время с умом. Те, кто способен на это высоко оценивают магический отдел.
В окнах один за другим гаснет свет. Рабочий день окончен.
После этого Гортензия переместился в другое место, используя магию телепортации.
◇◇◇
Я подошел к хижине с соломенной крышей в глубине леса.
— …Маг, это я.
Когда я произнес это, то из-за двери раздался хриплый голос старика.
— Кто вы…? В последнее время появилось очень много плохих магов, которые обманывают стариков.
— Лилифилтия, герцог Гортензия Роданс.
— Да-да! Ты малыш Гортензия. Заходи.
Этот обмен слов является «обещанием». Старик очень любит играть в небольшие сценки, поэтому я прихожу к нему.
Кстати, ситуация каждый раз меняется.
В прошлый раз он предстал в образе старика, который был строг с вновь прибывшими жителями деревни. Я никак не могу понять, что в этом забавного.
Старик держит магический магазин. Маг – владелец магазина, который продает магические предметы.
Имя и возраст неизвестны. Его фигура всегда скрыта плащом, а на лицо натянут капюшон, так что я не знаю, как он выглядит.
Однако, что отец, что дедушка говорили о том, что это лучший магазин в мире. Я и сам так считаю.
Вроде бы сам по себе магазин небольшой, но товаров приличное количество.
С потолка свисали магические каменные светильники, фантастически освещая продукцию магазина.
Владельцы любят говорить, что они продают все, что связано с магией, например, магические книги, инструменты и ингредиенты для магических зелий.
Сегодня я пришел забрать ранее заказанный посох.
— Мы договаривались на сегодняшний день, ты закончил?
— Конечно.
Маг принес с другого конца магазина длинную тонкую кожаную коробку.
— Отлично.
Я положил коробку на столик рядом с кассой и открыл ее. Это был золотой посох, украшенный рубинами.
Я взял жезл в руки. Легкий, как перышко – это очень хорошо.
Многие маги сильно повреждают руки, слишком часто размахивая посохом. Поэтому я специально запросил, чтобы его изготовили более легким.
— Хм. Хороший получился. Особенно это рубиновое украшение.
Я достал из кармана кожаный мешочек с золотыми монетами и положил его рядом с кассой. Раздался тяжелый звук.
Внутри оказалась одна платиновая монета. Стоимость одной штуки – среднее жалование магического подразделения за месяц.
— Десять…двадцать. Все точно.
Посох размером с трость, украшенный лучшими драгоценными камнями, ручка сделана из священного дерева, содержащего много магической силы, расписанная поверх золотом.
Материал первоклассный, а размер как раз для начинающих.
— Подарок?
— Именно.
— Рубин совместим с волевыми женщинами.
— Именно.
— Тогда примите это, как бонус.
Маг достал с полки яйцо размером с кулак.
— Что это?
— Яйцо мифического зверя. Я не знаю кто внутри.
Раз за десять лет он до сих пор не вылупился, значит, его постоянно покупали и возвращали обратно в магазин.
— Все клиенты, которые покупали это яйцо – мужчины. Думаю именно поэтому он до сих пор не вылупился.
— Такое правда может быть?
— Как знать.
— Он хоть жив?
— Жив.
Как только этот мифический зверь вылупится, то я смогу сделать его фамильяром.
Когда я взял яйцо в руки, то почувствовал стук и сердцебиение. Он был настолько сильным. Удивительно, что за столько лет зверь до сих пор не вылупился.
— Эй, ты живой?
— О, это странно.
Виолетта свободно играла со шпицем, так что думаю и этого зверя примет.
Не знаю, вылупиться ли кто-нибудь, но я благодарен за этот подарок.
— Тогда до встречи.
— В следующий раз приведите с собой хозяйку рубина.
— Если ты так хочешь, – сказав это, я использовал магию телепортации, чтобы вернуться в свою комнату в поместье Роданс.
◇◇◇
Вернувшись домой, Гортензия тут же позвал к себе Вербену.
— Ваша жена провела весь день в запретной комнате, читая магические книги. Похоже, ей очень понравилось.
— Понятно.
— Глядя на меня сияющими глазами, она сказала, что хочет научиться магии как можно скорее.
Похоже, что она мило общается со всеми, кроме Гортензии.
— Когда она превратилась обратно?
— Это…
Был уже полдень, когда она вновь превратилась в человека. До этого, Вербена и другие служанки перелистывали страницы книги.
— Она злилась, что ничего не может сделать кошачьими лапками.
— Нашла из-за чего злиться.
Кошачьи лапки самые лучшие.
Пухленькие пушистые лапки округлой формы с загнутыми коготками. Разве они не прекрасны.
Лапа кошки – самая лучшая в мире. Гортензия не переставал в это верить.
— А сейчас, чем занята?
— Все также с энтузиазмом читает магические книги.
— А ужин?
— Его подали. Я отнесла в комнату.
— Там не очень хороший воздух, поэтому лучше подавайте его в столовой.
— Как прикажете.
За пределами запретной комнаты все нормально.* Думая об этом, Гортензия пошел к Виолетте с посохом и яйцом.
— Не желаете прогуляться?
— Будет странно, если вы один вдруг появитесь, когда госпожа полностью поглощена книгами.
— Верно.
Герцог вместе с Вербеной отправился в запретную комнату.
— Вы хотите, чтобы я подержала кожаную коробку?
— Нет, все нормально.
Сам по себе посох не тяжелый, но вот коробка не легкая. Из-за этого Гортензия решил, что понесет сам.
— Кстати говоря, вы не спрашивали, хочет она чего-нибудь или нет?
— Да. Она показала мне книгу с широкой улыбкой на лице.
— Понятно.
Ей не нужны были ни платья, ни украшения.
Пока Гортензия думал о том, что его жена не нуждается в дорогих подарках, то дошел до запретной комнаты.
Он открыл тяжелую железную дверь и спустился по темной лестнице.
— Здесь темно. Увеличьте освещение.
— Слушаюсь.
Если бы по этой лестнице ходил только Гортензия, то ничего страшного. Эльфы хорошо видят в темноте.
Однако для Виолетты и служанок было темновато, и они могли споткнуться.
Перед комнатой ждала служанка. Когда она увидела Гортензию, то отошла в сторону от двери.
Вербена крикнула Виолетту и открыла дверь.
— Вербена, нужно тихонько вернуться в мою комнату…
Виолетта выскочила наружу.
Она столкнулась с Гортензией, который стоял прямо перед ней, и превратилась в кошку.
[Угх!]
— Ты хотела меня убить?
[Я же не знала, что вы будете стоять так близко к двери!]
Герцог и его жена постоянно спорили, как только встречались.
Гортензия почувствовал, что Вербена не приветствовала их перебранку, поэтому решил перейти к главной теме.
— У меня кое-что есть для тебя.
Виолетта перевела свой подозрительный взгляд на Гортензию.
Она явно ему не доверяла.
http://tl.rulate.ru/book/75382/2688670
Готово:
Использование: