Читать The fortune-telling princess / Принцесса-гадалка: 19. Шинсу (3) :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Правильно-Неправильно "Бесплатная реклама в группе ВК"

Готовый перевод The fortune-telling princess / Принцесса-гадалка: 19. Шинсу (3)

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

h-2Lyz4HAxGIDYjuUatRXXTGf_qhbFH_ujjgMaHZtbStFtAHAPG1rVP9TbznNblKZRwDWWMvTO37TGRQ5jVgSTL5.jpg?size=165x130&quality=96&type=album

19

 

— Давно не виделись, Рудвиль. Я слышал новости о твоей победе.

Герцог Джейвиллейн с приятной улыбкой похлопал Рудвиля по плечу.

Рудвиль молча вежливо поклонился.

— Тут и без еды будешь сыт (1). Твой сын растёт хорошим человеком.

— Перестань нести ерунду и заходи.

Герцог Сорфель улыбнулся, как будто было не так уж плохо слышать, как герцог Джейвиллейн хвалит его сына.

— Я так и сделаю.

Герцог Джейвиллейн кивнул и двинулся дальше. Затем его взгляд скользнул по Камилле и Рави.

— …

Даже когда они вежливо поклонились, он ничего не сказал, просто кивнув. 

«Одинаковый от начала и до конца».

Камилла спокойно оглядела его. Герцог Джейвиллейн был человеком, который ценил кровь и родство больше, чем любой другой аристократ. 

«Как будто с нами не стоит иметь дело».

Рави и Камилла, не связанные кровью с герцогом Сорфелем, были для него просто существами, живущими в этом месте.

 

«Ты что, с ума сошёл?»

«Я уже принял решение. Рави и Камилла – мои дети. Я разделю с ними честь Сорфель».

«Я уверен, ты пожалеешь об этом!»

 

«Он провидец, однозначно».

Всё, что он сказал, было верно. В конце концов разве Рави и Камилла не пытались убить Рудвиля, настоящего сына герцога Сорфеля? Но герцог Сорфель в то время даже не притворился, что услышал слова герцога Джейвиллейна.

Рави, по крайней мере, был признан магом, поэтому он был достоен хотя бы его взгляда, а Камилла нет. В глазах герцога Джейвиллейна промелькнуло неодобрение, когда он посмотрел на неё. Прежде всего, ему не нравился интерес Камиллы к его сыну. Как она смела лезть к нему?!

«Да, да. Не боитесь, я больше не буду этого делать».

Пусть не волнуется, она не собирается забирать его сынка, даже если он предложит его ей сейчас. 

Выражение лица Камиллы не стало таким напряжённым, как раньше, даже несмотря на то, что она встретилась с неодобрительным взглядом герцога Джейвиллейна. Напротив, она ярко улыбнулась. Увидев это, герцог Джейвиллейн на мгновение нахмурил брови, но больше не смотрел в её сторону. Не похоже, что об этом стоит заботиться. Он сразу же вошёл внутрь с герцогом Сорфелем.

— Давно не виделись, леди, — сказал с мягкой улыбкой красивый молодой человек с огненно-рыжими волосами.

Петро Джейвиллейн.

«Понятно, почему он её привлёк».

Очень добрая улыбка, располагающий взгляд. Одолжение, которого Камилла никогда не получала с тех пор, как родилась.

«Ей и в голову не пришло, что следует отличать истину от лжи».

Она взяла руку, которую Петро первым с готовностью протянул.

«Но он и правда красив».

Должно быть, он выглядел как принц на белом коне. Но Камилла и представить себе не могла, что этот принц был добр ко всем женщинам.

«Ох, мой наименее любимый типаж».

В индустрии развлечений было много таких людей, как он.

Он очень хорошо знает, какое непонимание вызывает у женщин, но ему это нравится. Если женщина признаётся первой, он тут же отнекивается, уговаривая её отказаться от чувств. В то же время он благодарит её за симпатию к нему и оставляет надежду, говоря, что если бы агентство не запрещало ему свиданий, они бы сразу начали встречаться.

«Эх!»

Этот парень, стоявший перед ней, был именно таким типом. Независимо от того, мог он съесть хурму или нет, главное было поднакусывать.

— Мы впервые видимся после приёма?

— Да.

— Приношу свои извинения. Я должен был помочь леди, но меня там в тот момент не было…

Он не знал, что она ясно видела, как он улизнул с приёма, когда началась драка, как будто не хотел ввязываться в неприятности. Но в чём дело?

«Ты это сделал».

Но она даже не разозлилась. Прошло много времени с тех событии. Да и гнев должен направляться на тех, кто его заслужил.

Камилла ярко улыбнулась. Глаза Петро красиво сощурились от улыбки.

«Ого».

Он действительно красив. Вот как женщины на него клюют.

— Я слышал, что сад особняка Сорфель очень красив. Мне хотелось бы полюбоваться этой красотой.

— Да, там очень красиво.

Камилла снова улыбнулась. Если бы это была Камилла, первоначальная владелица этого тела, она бы повела его прямо в сад. Но она не была той девушкой. Камилла позвала дворецкого Руба, который стоял в стороне:

— Руб.

— Да, мисс.

— Послушай, господин Петро хочет посмотреть на сад. Покажи ему всё.

— Я вас понял.

Выражение лица Петро стало непроницаемым. Его глаза расширились, когда он увидел приближающегося к нему Руба.

— Наслаждайтесь экскурсией.

Камилла легонько помахала ему рукой и быстро ушла.

— …

Она оставила его и просто ушла? Петро выглядел озадаченным и некоторое время ничего не мог сказать.

— Кхм.

Он повернул голову в направлении звука, но Рави уже ускользнул от его взгляда.  Рудвиль тоже некоторое время молча смотрел на Петро, а потом тихо пошёл вслед за Рави.

Услышав после этого голос дворецкого, Петро снова растерялся.

— Тогда, может быть, мы пойдём? Сад находится в этой стороне.

— …

Через некоторое время из его уст вырвался тихий смешок:

— Ха.

 

 

* * *

 

— Похоже, и на этот раз без особых успехов, — усмехнулся герцог Джейвиллейн, но герцог Сорфель даже не притворился, что слышит это.

В его насмешках по поводу поиска шинсу не было ничего нового. Вместо того, чтобы изобразить фальшивое сожаление, герцог Сорфель сказал:

— Почему ты здесь?

— Я же говорил тебе. Мне нужно обсудить кое-какие дела.

— Тогда перестань нести чушь и поговорим о деле.

— На этот раз странный минерал из шахты, которой ты владеешь.

— С чего ты спрашиваешь про него?

— Есть желание исследовать его в торговой компании "Юта".

— И?

— Ты сказал, что ещё не нашёл, для чего это использовать.

— И что с того?

— Мы поможем тебе. Ты всего лишь должен продать минерал компании "Юта"…

— Я не хочу.

— Что? Что тебе не нравится? У нас более крупная дистрибьюторская сеть, чем у вас.

— И всё же я оставлю его себе.

— Маленький ублюдок, ты снова расстроил меня.

— Это кто тут расстроен?

— Я расстроен!

— Заткнись!

Их приятный тон разговора показывал, что они старые друзья. Они сидели без обычного сурового и резковатого вида и просто дружески общались с друг другом. 

Тук-тук.

В этот момент дверь открылась, внутрь вошёл человек, и в комнате раздался приятный голос:

— Отец, я приготовила кое-какие закуски.

Камилла сама принесла чай и закуски и поставила их на стол.

— Ты никогда ещё не приносила чай.

— Я слышала, в последнее время вы плохо спите по ночам. Это чай, который поможет вам уснуть.

Независимо от времени и возраста, родители испытывают наибольшую гордость, когда их дети беспокоятся об их здоровье.

«Тем более перед ним».

Камилла улыбнулась, сама наливая чай в чашку.

— Я принесу вам ещё чая, прежде чем вы ляжете спать.

— Хорошо.

Герцог Сорфель выглядел довольным словами своей дочери. Он был поражён. Она поняла, что он у него были проблемы со сном.

«Откуда она знает?»

Призрак дворецкого Дерин рассказал ей.

В последнее время он очень беспокоился, что герцог не может хорошо спать по ночам, поэтому рассказал ей об этом чае. Не спрашивая мнения герцога Джейвиллейна, герцог Сорфель предложил Камилле сесть:

— Ты тоже садись. Давай попьём вместе.

— А можно ли? Я могу помешать…

— Что значит «помешать»?

Камилла села, слегка поклонившись герцогу Джейвиллейну, словно прося его о понимании. Герцог Джейвиллейн, спокойно наблюдавший за происходящим, посмотрел поочередно то на Камиллу, то на герцога Сорфеля, как будто это было немного неожиданно.

«Кажется, они стали лучше ладить?»

До недавнего времени герцога Сорфеля больше всего беспокоило само существование Камиллы. Ему следовало послушать его раньше! Герцог Джейвиллейн хотел его упрекнуть, но сдержался.

Но, глядя на них сейчас, казалось, что отношения между ними были довольно хорошими. Что случилось здесь в его отсутствие?

— Попробуйте это, — предложила ему чай Камилла. — Это довольно неплохо на вкус.

 Герцог Джейвиллейн взял чашку с чаем и сделал глоток.

— Да, — кивнул он. На его лице отразилось лёгкое замешательство.

Вопреки ожиданиям, чай оказался очень вкусным. Он был идеальным для герцога Джейвиллейна, который обладал довольно тонким вкусом по отношению к чаю.

Конечно, не Камилла его готовила. Помогал Дерин. Она не знала, из-за должности дворецкого ли это, но знания Дерина о чае были очень обширными. Не говоря уже об умении заваривать его.

Камилла всё ещё смотрела на герцога Джейвиллейна, который потягивал чай так, словно тот пришёлся ему по вкусу. Если быть более точным, её отвлекло существо, сидевшее у него на плече. Красный, как пламя, орёл.

«Это шинсу?»

Она хорошо знала, что шинсу семьи Джейвиллейн был красный орёл. Неужели она единственная, кто может его видеть?

Камилла взглянула на герцога Сорфеля. Он выглядел совершенно непринуждённо, молча потягивая чай. Кажется, его это даже не волнует. Как и всех. Никто не обращал внимания на шинсу, который крутился вокруг герцога Джейвиллейна.

Никого не интересовала большая птица с такой яркой окраски? В этом нет никакого смысла.


 

(1) 밥 안 먹어도 배부르다 (и без еды сыт) переживать какое-то радостное событие и быть очень довольным.

http://tl.rulate.ru/book/74894/2822888

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку