Читать Emily Hunts Monsters / Эмили охотится на монстров: Глава 2 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Уважаемые пользователи! Наблюдаются проблемы в работе системы оповещений на сайте

Готовый перевод Emily Hunts Monsters / Эмили охотится на монстров: Глава 2

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Это было давным-давно. Десять лет назад Рэндольф Картер сделал мне предложение. Он был известным автором романов ужасов и любимцем литературного мира. Несмотря на его блестящий ум и честность, мы поссорились примерно через год после начала нашего счастья. В ту ночь мой муж исчез, оставив только записку. В ней было написано:

— Эмили, я думаю, нам нужно провести некоторое время вдали друг от друга.

Один день. Два дня. Вскоре мое ожидание растянулось на неделю. Обеспокоенная, я искала его повсюду, но так и не смогла выяснить, куда он пропал. Примерно через три месяца, после того как я официально заявила в полицию о его исчезновении, мне сообщили о случившемся.

— Миссис Картер, найдено тело вашего мужа.

Честно говоря, я не совсем помню, как я себя чувствовала с тех пор. Половину времени я скучала по нему, а иногда испытывала ненависть. Каждый день я погружалась в печаль, ненависть и чувство потери. Несколько лет спустя я вспомнила шокирующее воспоминание — свою прошлую жизнь кореянки, жившей в 2020-х годах.

Это было, наверное, четыре года назад. Я рассказала о своей прошлой жизни только своей единственной подруге. Она была рядом со мной с тех пор, как мы встретились в школе для девочек Северного Лондона, когда мне было пятнадцать. Она поддерживала меня в глубоком отчаянии из-за смерти Рэндольфа. Она была самой красивой женщиной до меня, Еленой Блаватской.

— Твоя предыдущая жизнь… Ах, ты имеешь в виду ту, что была до того, как ты стала Эмили Картер?

Ее ответ, который другим мог бы показаться абсурдным, был серьезным. Ее кожа имела цвет кофейного молока, так как она родилась в аристократической семье русского происхождения, но была на четверть цыганкой.

— Технически, это было не прошлое, а будущее.

Мое будущее "я" жило обыкновенной жизнью. Во мне медленно просачивались воспоминания об Эмили Картер, которая жила в 1890-х годах. Я почувствовала, что что-то было не так. Это была не та Англия, которую можно найти в учебниках истории. Королева Виктория все еще правила, но существовали разные несоответствия. Например, книга Чарльза Дарвина "О происхождении видов" так и не была опубликована, ведь его путешествие на "Бигле", оказавшее наибольшее влияние на книгу, так и не состоялось. Юг Тихого океана среди моряков называли Морем Зла, и эта тема оставалась запретной.

Что еще более важно, там существовали люди, которых не должно было быть. У таких "вымышленных персонажей" были роли, отличные от их оригиналов. Я никогда не встречала его раньше, но доктор Виктор Франкенштейн уже стал известен в академической среде Лондона. Профессор Абрахам Ван Хельсинг работал полный рабочий день в Оксфордском университете. И однажды я услышала, что Филеас Фогг получил аудиенцию у Ее Величества. Да, тот самый Филеас Фогг из "Вокруг света за восемьдесят дней".

— Это очаровательно.

— Ты действительно веришь мне, Хелена?

Она улыбнулась, как будто была сбита с толку моим вопросом.

— Конечно, Эмили. То, что ты говоришь, не может быть ложью.

— Но—

— Я верю всему, что ты говоришь.

Ее слова согрели мое сердце.

— Кроме того, духовный мир недавно провел эксперименты, гипнотизируя людей, чтобы они вспомнили свои прошлые жизни. Почему я должна тебе не верить?

Разговор с ней напоминал беседу с женщиной-ученым на переднем крае мистицизма. Хелена родилась в обеспеченной семье и вышла замуж в раннем возрасте, но через два года развелась с мужем из-за различий в характерах. Она посвятила себя изучению эзотерики, спиритуализма и за несколько лет добилась удивительных успехов. Она основала ассоциацию, названную в ее честь, и новую религию под названием теософия.

— Также... вы подумали о предложении мистера Даллеса?

Когда я подняла глаза, то увидела в ее руке конверт из плотной бумаги. Я вспомнила содержание "предложения", которое забыла некоторое время назад. После смерти Рэндольфа мои проблемы не ограничивались лишь моим психическим состоянием. Все, что он оставил, — это обветшавший дом, а финансовое положение было плачевным. Знакомые моего мужа изо всех сил старались мне помочь. Одним из них был мистер Даллес, близкий друг Рэндольфа и его редактор.

— Я не уверена, что это правильно, но...

Он познакомил меня с работой корректора рукописей в журнале "Странная фантастика", который специализировался на ужасах. Благодаря ему я смогла начать зарабатывать. Через некоторое время я опубликовала книгу "Дитя во тьме", и благодаря ее успеху перешла от писателя-любителя к писателю на полный рабочий день. Мистер Даллес стал моим редактором.

— ... Ты говоришь о посмертной работе Рэндольфа?

На днях мистер Даллес прислал мне срочное сообщение.

— Миссис Картер, найдена рукопись Рэндольфа.

В редакцию "Странной фантастики" был отправлен конверт без адреса. В нем была стопка бумаг и записка.

— Передай это моей жене, Эмили Картер. Она единственная, кто может прочитать это произведение.

Это было написано рукой моего покойного мужа. Мистер Даллес, вскрывший конверт, был удивлен, увидев название рукописи.

— Это...

Это была пьеса, над которой Рэндольф работал до своей смерти. "Король в желтом" — пьеса в двух действиях, которая будет опубликована посмертно. Мой муж, часто ссылаясь на Платона, говорил:

— Эмили, это отличается от других моих произведений.

— Что ты имеешь в виду?

— Если мои предыдущие работы — это тени на стенах пещеры... то эта — нечто под солнцем, истинная реальность.

Рэндольф часто обсуждал свои идеи с окружающими, такими как я и мистер Даллес. У меня был секрет, связанный с "Королем в желтом".

— Когда я закончу, ты будешь первым, кто это увидит.

Пытался ли он сдержать свое обещание? Сначала он оставил меня одну, а теперь…

— Эмили?

— ...Что?

— С тобой все в порядке?

Я была погружена в эмоциональные воспоминания, но голос Хелены вернул меня в настоящее. Я кивнула.

— Я в порядке.

— Если ты все еще испытываешь трудности, я могу почитать это вместе с тобой.

— Нет, все в порядке.

Хелена волновалась, но все же достала рукопись из коричневого конверта и протянула ее мне.

— Спасибо тебе, Хелена.

Она кивнула и вышла из моего кабинета. Когда дверь закрылась, я уставилась на титульный лист "Короля в желтом".

— Рэнди, кто этот король в желтом?

— Ну, это...

Однажды я спросила об этом. Рэндольф немного поколебался, прежде чем ответить.

Повелитель миров, который обитает среди звезд. Это и есть тот фантастический мир, который вы создали?

Рэндольф неловко улыбнулся в ответ на мое замечание. Я медленно перевернул страницу рукописи и предался воспоминаниям о давно минувших днях.

Мне не было известно, что это основано на оригинальном произведении. Перевернув страницу снова, я заметил раздел под названием «История этого произведения».

Король в желтом — пьеса, написанная арабским писателем Альмуком аль-Аспаром в третьем веке до нашей эры. Позже ее перевел древнегреческий поэт Андроникос Микелис в 830 году нашей эры. Она была хорошо известна по всей Европе, но большинство тех, кто соприкасался с ней, ожидал ужасный конец. Например, Микелис страдал от безумия и галлюцинаций. Последние слова, произнесенные им перед смертью, были о «золотом скелете, пытающемся убить его».

Фрэнсис, монах, который первым перевел пьесу на латынь, увидел бездомную собаку и заявил, что это был «король в бледной маске». Он был искусан до смерти, но позже выяснилось, что у собаки не было зубов.

Содержание самой пьесы богохульно, и слухи, окружающие ее, заставили Восточную православную церковь запретить «Короля в желтом». Однако некоторые любознательные ученые способствовали тому, чтобы произведение уцелело.

После этого раздел описывал другие трагические судьбы тех, кто читал пьесу. В самом конце были «предупреждения». Пожалуйста, не переводите больше пьесу! «Король в желтом» — необычная пьеса. Я торжественно клянусь, что тот, кто адаптирует это произведение, не будет нести ответственности за последствия, которые могут возникнуть из-за несоблюдения вышеизложенного.

Я немного нервничал, пока не увидел почерк Рэндольфа в самом низу страницы. Посвящается Эмили, которую я люблю больше собственной жизни.

Неописуемая волна эмоций захлестнула мое сердце. Прошло почти десять лет с момента его смерти, и я начала думать, что теперь все в порядке... Я продолжила чтение.

Эмили, ты должна дочитать «Короля в желтом». Если ты доверяешь мне, если ты действительно любишь меня… Пожалуйста, прочти пьесу и не обращай внимания на «предупреждения», написанные здесь.

Должна ли я сделать это? Или следовать абсурдным предостережениям тех, кто потерпел бедствие, прочитав пьесу? Я думала об этом некоторое время. Раздел «История этого произведения» вполне мог быть плодом воображения Рэндольфа. Ему нравилось сочинять истории о привидениях, что укрепляло его репутацию автора романов ужасов. Учитывая его вкус, вероятно, целью этого раздела было улучшение общего впечатления от чтения. Я перевернула страницу и начала читать первую строчку.

О великий король, достойный уважения. Ты, кто является источником хаоса и зла...

Я почувствовала, что что-то странное происходит. Это...

http://tl.rulate.ru/book/71728/4102384

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку