Готовый перевод Salvation Equation / Уравнение спасения: Глава 1

— Наш брак обернулся крахом.

 

Твое сердце оставалось холодным. Я мог сочувствовать тебе, но не мог любить тебя. Возможно, это было решение, которое я принял.

 

Закрыв дверь своего сердца, я назвал тебя чудовищем и, возможно, увидел себя в качестве жертвоприношения.

 

Никто в этой сделке не был чист с самого начала.

 

Разве это не иронично? Несмотря на признание всего этого, я все еще ловлю себя на том, что ненавижу тебя.

 

В конце концов, нашему браку было суждено распасться.

 

 

Мэдлин потребовалось около двух полных дней, чтобы смириться с реальностью возвращения на 11 лет назад. Она не могла определить, должна ли она бояться или радоваться этому факту.

 

Ее эмоции, пульсирующие между радостью, страхом и новым счастьем, были сильными и сложными. Ее действия даже привлекли внимание слуг в особняке Лоэнфилдов.

 

То, что Мэдлин расплакалась при встрече с дворецким Фредом, усилило опасения домашнего персонала.

 

“Мисс, кажется, вы простудились ...”

 

Растерянные выражения лиц горничных и прислуги представляли собой настоящее зрелище. Вызвав настоящий переполох, Мэдлин в конце концов решила спокойно подчиниться предложению дворецкого Фреда вызвать врача.

 

Придя в себя, она поняла, что ее поведение было беспорядочным, но не привлекало чрезмерного внимания.

 

Теперь она держалась за драгоценный второй шанс. Жить как сумасшедшая и тратить его впустую было не вариантом.

 

На третье утро она, наконец, успокоила свой разум и посмотрела на себя в зеркало.

 

У нее было не зрелое, а моложавое лицо. Мэдлин Лоэнфилд из "Дней невинности", с распущенными золотисто-светлыми волосами, игривыми лазурными глазами и гладкими розовыми щеками.

 

Она совершенно не похожа на ту женщину, которой стала, отмеченную мрачностью и холодностью из-за последовательных несчастий.

 

“Но я больше не буду жить наивно”. Мэдлин, глядя на свое отражение в зеркале, крепко сжала губы.

 

Покажите то, что нужно показать, притворитесь, что не знаете того, чего не знаете. Живите для себя, заботясь обо всем.

 

Падение эрла Лоэнфилда, карточные долги ее отца, брак с безликим партнером - она не собиралась повторять эти ошибки.

 

Но…

 

В семнадцать лет время было не на ее стороне. Несмотря на кажущееся очарование, финансовое положение эрла Лоэнфилда было шатким. Чтобы полностью раскрыть правду, оставалось около года.

 

Пять лет назад, после смерти матери Мэдлин, граф Лоэнфилд шел по бесконечному спуску. Он безрассудно тратил деньги, и богатство сельской аристократии быстро уменьшалось.

 

Когда Мэдлин вздохнула, признавая суровую реальность, дверь открылась, и вошла горничная Кэш. Кэш был нежным и добрым слугой, который долгое время служил Мэдлин. Ее веснушчатое лицо было дружелюбным и теплым.

 

Она также была одной из последних прислуг, которых сохранили, когда семья Лоэнфилд столкнулась с банкротством.

 

Кэш наблюдал за Мэдлин с озабоченным выражением лица.

 

“Мисс, теперь вы чувствуете себя лучше?”

 

“Да”.

 

Щеки Мэдлин снова покраснели. Она вспомнила утро после регрессии, когда проснулась и разрыдалась в объятиях Кэша.

 

“Эрл Лоэнфилд прибудет сегодня?”

 

“…”

 

Не было необходимости проверять дату. В этот момент ее отец, вероятно, возвращался из грандиозного турне по какому-нибудь другому континенту со своими друзьями. Эрл Лоэнфилд, отец Мэдлин, считал себя энтузиастом искусства и философии. По возможности он следовал примеру гранд-туров и исследовал Южную Европу.

 

‘Грандиозное турне, как будто это 17 век...’

 

Выражение лица Мэдлин помрачнело. Казалось, ей нужно было немедленно изучить счета домашних хозяйств, если такие записи вообще существовали.

 

Истолковав неловкое выражение лица Мэдлин по-своему, Кэш расчесала ей волосы и поболтала.

 

“Может быть, ты встретила замечательного джентльмена в Италии? Говорят, итальянские мужчины очаровательны”.

 

“…”

 

Даже если бы она завела друзей, это было бы все равно что наслаждаться пустой конфетной скорлупкой. Эрл Лоэнфилд придерживался высоких стандартов и был довольно тщеславен. Несмотря на ухудшающееся финансовое положение семьи Лоэнфилд, он цеплялся за содержание величественного особняка.

 

Однако выражение лица Мэдлин намекало на тот факт, что ей, возможно, придется покопаться в домашних счетах. Если они вообще существовали.

 

В то время как настроение Мэдлин заметно упало, Кэш стал более оживленным.

 

“Сегодня Эрл Лоэнфилд, возможно, поделится интересными историями”.

 

Отношения между эрлом Лоэнфилдом и Мэдлин были сложными. После смерти ее проницательной и строгой матери они разыгрывали роли, чтобы компенсировать фантазии друг друга. В результате оба постепенно потеряли связь с реальностью. В быстро меняющемся мире они верили, что смогут поддержать благородную гордость.

 

‘Но в конце концов отец бросил меня’.

 

Мэдлин посмотрела на себя в зеркало со спокойным лицом. Там сидела хрупкая на вид девушка. В ее прошлой жизни это было в то утро, когда особняк Лоэнфилдов был захвачен кредиторами и банками.

 

Граф был найден повешенным в своем кабинете.

 

В завещании имя Мэдлин ни разу не упоминалось. В нем содержались выражения сожаления о его чести и жизни. Несмотря ни на что, семья Лоэнфилд внешне казалась идеальной, достойной восхищения местных жителей. Отсутствие сына было недостатком, но наличие красивой дочери компенсировало это. Выдать ее замуж за богатого человека казалось хорошей сделкой.

 

Тем не менее, для сельских жителей Лоэнфилды оставались гордостью региона.

 

Мэдлин, которая слишком хорошо знала, что ждет ее в будущем, почувствовала жжение в груди. Однако она не хотела казаться заметно расстроенной. Итак, как и в любой другой день, она оделась, выпила чаю, почитала книгу и стала ждать своего отца.

 

Но линии на бумаге не привлекали ее внимания. Чувствуя себя подавленной, а сердце сжималось, Мэдлин надела свое открытое платье и тайком вышла из дома. Дворецкий Фред неизбежно придирался к тому, что у него есть спутница на прогулке, будь то горничная или прислуга.

 

Это было случайное время. Довольно рутинная лекция.

 

 

Выйдя на улицу, Мэдлин Лоэнфилд почувствовала, как свежий воздух очищает легкие. Однако даже во время прогулки она не могла выглядеть бодрой. Хотя внешне она выглядела как семнадцатилетняя девушка, внутренне она уже пребывала в состоянии хаоса, на грани откровения.

 

Мэдлин шла по тропинке, ведущей к лесу гамамелиса.

 

Сможет ли она на этот раз жить по-другому?

 

Сможет ли она спасти своего отца?

 

Сможет ли она спасти семью?

 

Но с ощущением, что она упустила что-то важное, она чувствовала себя неловко. Немного поднявшись на холм, она увидела вдалеке экипаж.

 

Карету нельзя было спутать. Это была черная карета, принадлежащая особняку Лоэнфилдов. Мэдлин подождала, пока подъедет карета.

 

Карета остановилась прямо перед Мэдлин.

 

Она стояла там, не зная, как приветствовать своего отца, которого не видела почти шесть или семь лет. Будет ли она счастлива? Обижена? Или…

 

“О, Мэдлин. Ты гуляла здесь одна”.

 

...безразлично.

 

Глядя на лицо своего отца, лучезарно улыбающегося, как будто ничего не произошло, любая мысль казалась неуместной. Оно было пустым до такой степени, что все, включая ненависть, негодование и тоску, иссякло.

 

Он всегда был таким? Хорошо сбалансированное красивое лицо излучало угасающий свет из-за его уникального высокомерия. Мэдлин унаследовала его светлые волосы и голубые глаза.

 

Отец улыбнулся, обнажив белые зубы. Мэдлин машинально улыбнулась в ответ.

 

“Отец”.

 

Но…

 

“Мэдлин, сегодня у нас очень важный гость. Позволь мне представить тебя. Мастер Ноттингем”.

 

“…”

 

Как раз перед тем, как кровь отхлынула от лица Мэдлин, в этот мимолетный момент мужчина, сидящий напротив эрла Лоэнфилда, коснувшись рукой шляпы, сделал церемониальное приветствие в сторону Мэдлин.

 

Мужчина, которого она никогда раньше не видела.

 

Мэдлин наклонила голову. Мужчина в карете выглядел впечатляюще — высокий, широкоплечий. Судя по его властному виду, он был, по меньшей мере, графом. Его черные как смоль волосы и изумрудные глаза выделялись. Несмотря на то, что в целом он производил смелое впечатление, его черты излучали изысканную атмосферу, делая его красивым и достойным мужчиной.

 

Он казался чем-то знакомым, как будто напоминал кого-то, кого она знала, но это было незнакомое лицо.

 

‘Нет, подождите, мастер Ноттингем?’

 

Когда до Мэдлин начало доходить, здоровый румянец сошел с ее лица. Красивый мужчина перед ней был не кто иной, как ее муж, Иэн Ноттингем.

 

“Поднимайтесь в экипаж. Нам многое нужно обсудить”.

 

Когда Мэдлин промолчала, граф выглядел озадаченным. Обычно Мэдлин тепло приветствовала бы его, улыбаясь, как любящий ребенок. Однако сегодня ее губы одеревенели, и даже улыбка казалась трудной.

 

Атмосфера внутри кареты неуловимо изменилась.

 

Элегантный граф Лоэнфилд неловко заговорил первым: “Обычно она не такая сдержанная"… Мэдлин, с вашим здоровьем все в порядке? Мастер, я приношу свои извинения. Сегодня девушке не хватает энергии.”

 

“Нет, все в порядке”.

 

Мужчина ответил небрежно, даже не взглянув на Мэдлин. Он казался искренне незаинтересованным.

 

Мэдлин выдавила из себя нерешительную улыбку и с помощью лакея заняла место рядом с отцом, чувствуя, что атмосфера в экипаже становится более напряженной.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/69731/4186405

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь