Роман: Дорога в Голливуд Автор: Уайт Тринадцать
Попросите месячный абонемент!Попросите рекомендательный билет!
Толкая багаж двух человек, Мерфи последовал за Дэвидом Роби и покинул аэропорт. Керри Маллиган затянул свою бежевую куртку. Это отличается от жары в Лос-Анджелесе. Это в относительно низкий температурный сезон года. Хотя не холодно, если дует ветер, он все равно может заставить людей почувствовать прохладу.
На выходе из аэропорта люди входили и выходили, Керри Маллиган крепко держала Мерфи за угол одежды, все еще бормоча: “Странно, кажется, что лето внезапно сменилось зимой.”
Подул еще один ветер, и ветви дерева рядом с ним издали шумящий звук. Мерфи повернулся и посмотрел на Керри Маллиган. Увидев, что она одета достаточно плотно, он отпустил свое сердце и потянулся, чтобы снять бейсболку, свисающую с ее талии. Закрепите ее на ослепительно коротких золотистых волосах.
“быть внимательнее。Мерфи увещевал: "Не простудись".”
Температура здесь на самом деле невысокая, но приезд из жаркого Лос-Анджелеса может легко вызвать дискомфорт.
Керри Маллиган сделала шаг вперед и потянула молнию пальто Мерфи вверх: “Ты никогда не знаешь, как позаботиться о себе.”
Как только Мерфи что-то сказал, перед ним подъехала машина, вызванная Дэвидом Роби. Он быстро поднял свой багаж, положил его в багажник машины и усадил Керри Маллиган на заднее сиденье.
Дэвид Роби, второй пилот, назвал водителю название местности, и машина не въехала в город Брисбен, а поехала прямо в сторону Голд-Кост на восток.
“Это немного далеко отсюда.Дэвид-Робби повернулся к Мерфи и сказал: "Вы, ребята, можете немного поспать, а я позвоню вам, когда вы приедете“.”
Мерфи кивнул. С ним все было в порядке. Керри Маллиган рядом с ним уже зевала из-за разницы во времени.
Я прищурился.Керри Маллиган склонил голову на плечо Мерфи.
“Иди спать."Мерфи подтянула для нее одежду.
Машина ехала плавно, и Керри Маллиган быстро заснула. Мерфи смотрел на заднюю сцену за окном и не знал, когда он заснет.
Толчок пробудил Мерфи ото сна. Керри Маллиган рядом с ним, казалось, проснулся давным-давно. Ему было скучно с портативной игровой консолью Sony. Он повернул голову и посмотрел в окно. Не было ни тени каких зданий. Все, что он мог видеть, были большие участки сельскохозяйственных угодий.
Возможно, из-за сезона сельхозугодья выглядят немного обветшалыми, и иногда на них можно увидеть бегающих диких оленей.
“В Австралии нет диких крупных хищников,
И этот район малонаселен.Дэвид Роби в кресле второго пилота заметил Мерфи и посмотрел на диких оленей: "У этих оленей нет естественных врагов, и они быстро размножаются. Как и зайцы, они являются проблемой, которая беспокоит всех фермеров".”
Керри Маллиган тоже выглянула в окно машины и вдруг сказала: "Мы забыли купить дробовик!”
Дэвид Роби засмеялся: “На ферме много дробовиков.Керри, ты можешь выбрать все, что захочешь.”
“отлично!"Керри Маллиган с нетерпением ждет первой охоты в своей жизни.
Через несколько миль в конце поля появилась ферма. Ферма была не очень большой, но по мере приближения Мерфи разглядел, что рядом с фермой есть конюшни, и оттуда слабо доносилось ржание лошадей.
“Он скоро будет здесь!"Лицо Дэвида Робби было полно волнения по поводу возвращения домой: “Мерфи, Керри, вам здесь понравится".”
Хотя в этом сезоне нельзя увидеть самых красивых пейзажей, Мерфи все еще очень интересуют бескрайние поля и ферма, которая выглядит по-другому.
Машина постепенно приближалась к ферме, и Дэвид Робби опустил стекло, как будто не мог дождаться.
Снова раздалось ржание лошади, и внезапно из конюшни выбежала лошадь и бросилась прямо к машине. Мерфи повернул голову, чтобы увидеть, что это была маленькая лошадка, которая еще не выросла. Черные волосы блестели под солнцем. Всадник на лошади был невысокого роста, в конном шлеме и слегка потертом джинсовом костюме. Он умело управлял лошадью. Галоп.
Их разделяло еще некоторое расстояние, и рыцарь на коне схватил поводья одной рукой, поднял другую руку и поприветствовал его.
Дэвид Робби покачал головой и улыбнулся: “Я не видел ее целый год, она все еще такая дикая!”
Машина и лошадь становились все ближе и ближе. Как только обе стороны проехали мимо в неправильном направлении, лошадь развернулась полукругом, догнала сзади и побежала сбоку от второго пилота автомобиля, который замедлял ход.
Только тогда Мерфи ясно увидел, что рыцарь на этом пони был невысокого роста, он должен был быть ребенком, и, глядя из-за конного шлема, он мог смутно разглядеть светлые волосы Дэвида Роби.
“Привет, Дэвид!"Голос рыцаря был нежным и четким, "Я ждал полдня!"”
“жаль!"Дэвид Робби вытянул голову и крикнул туда: "Самолет опаздывает".”
Керри Маллиган с завистью смотрела туда: “Здесь все еще скачут лошади!”
“Ты умеешь ездить верхом на лошади?"Мерфи спросил ее, Керри Маллиган быстро покачала головой: “Нет, но ты можешь научиться”.”
Машина ехала все медленнее и медленнее и наконец остановилась у дверей фермы. Дэвид Роби вышел из машины первым, а Мерфи открыл дверь и спустился вниз.
Снова раздалось ржание лошади, и черный пони обошел машину и твердо встал перед машиной. Рыцарь на нем перевернулся и спешился, бросил поводья и бросился к Дэвиду Робби. Дэвид Робби раскрыл руки, чтобы обнять, но его приветствовал маленький белый кулак.
Его кулак дважды сильно ударил в грудь, как будто его сила была немалой, и боль заставляла Дэвида-Робби постоянно ухмыляться.
“Не позволю тебе идти домой!”Снова зазвучал четкий голос: “Не позволяй тебе идти домой!"”
Дэвид-Робби перестал обниматься, быстро сделал большой шаг назад, повернул голову, чтобы посмотреть, и спросил: "Где папа и мама?"”
Маленький рыцарь убрал кулаки, сжал кулаки в ладонях, наклонил голову, чтобы хорошенько взглянуть на Дэвида-Робби сверху вниз, и сказал: “Мой отец в командировке. Моя мать отвезла Джули к моей бабушке на Западное побережье. Они вернутся только через неделю. Я и группа наемных рабочих остались здесь.”
Она кивнула Дэвиду Робби подбородком: "Я здесь, чтобы ждать тебя, разве это недостаточно интересно?”
Сказав это, он снова указал пальцем на Дэвида Робби: “Где подарок?”
Дэвид Роби взглянул на Мерфи и Керри Маллиган и напомнил: “Мы поговорим о подарке позже, у нас гости.”
Он подвел маленького рыцаря к Мерфи и представил: “Это моя сестра Мэгги.”
Маленький рыцарь выглядел очень дико, но он также знал, как быть вежливым. Он немедленно снял шлем и улыбнулся Мерфи и им двоим.
“Это Мерфи, - продолжил Дэвид Роби, - это Керри.”
Хотя собеседник был ребенком, Мерфи был гостем и официально приветствовал его: “Привет, Мерфи-Стэнтон, из Лос-Анджелеса.”
“Вы тот самый великий режиссер, о котором говорил Дэвид?"Сначала она расширила глаза, потом снова подумала об этом и сказала с улыбкой: ”Я Маргарет. Ты можешь называть меня Мэгги, как Дэвид".”
Керри Маллиган тоже проследила за взглядом Мерфи и поздоровалась с ней, а затем с любопытством посмотрела на черного пони: “Тебе пятнадцать лет?"Он умеет ездить верхом.”
“Мне почти двенадцать лет, - с гордостью сказала Маргарет. - Я научилась ездить верхом, когда мне было восемь лет.”
С точки зрения внешнего вида, она действительно находится в раннем подростковом возрасте.
“Ладно, не говори об этом здесь.”
Снаружи все еще дул холодный ветер. Дэвид Роби подошел к багажнику машины: “Давайте сначала отнесем багаж.”
Он поприветствовал свою сестру: “Мэгги, иди и помоги.”
“Позволь мне сделать это.“Почему Мерфи хотел позволить ребенку брать вещи за него, и быстро подошел: "Нас двоих достаточно".”
Забрав багаж и заплатив за проезд, группа потащила свой багаж и направилась к ферме. Мерфи с любопытством оглядывался по сторонам на ходу. Это был первый раз, когда он видел такую большую ферму своими глазами, и ему было несколько любопытно.
Ферма занимает площадь в два акра. В дополнение к конюшням и резиденции, используемой для проживания, есть также большие склады. Многие рабочие упаковывают собранный корм рядом со складами.
По пути сапоги для верховой езды маленькой девочки били и стучали по земле, заставляя Керри Маллиган продолжать смотреть туда.
Мерфи и Дэвид Роби шли впереди со своим багажом, а две девушки отстали.
Видя, что Керри Маллиган всегда смотрит на себя, Маргарет придвинулась к ней ближе, уставилась на Мерфи перед ней и спросила: “Он действительно режиссер?"”
Керри Маллиган взглянула на пухлое детское личико друг друга: “Да, твой брат - сотрудник его команды.”
“Вот именно..." Маргарет ненадолго задумалась и подозрительно посмотрела на спину Мерфи: “Что-то не похоже. Разве у всех режиссеров не бороды и седые волосы?"”
Керри Маллиган тоже смотрел на спину Мерфи, но в его глазах было восхищение: “Всегда есть исключения, такие как он.”
Войдя в резиденцию фермерского дома, Дэвид Робби сначала устроил комнату для Мерфи. Когда он увидел Керри Маллиган и Мерфи, живущих в одном доме, Маргарет была потрясена: “Вы оказались парнем и девушкой?"”
“Моя дорогая, - Дэвид-Роби легонько подтолкнул ее, - Твоя реакция действительно медленная.”
Маргарет показала ему язык, ты читал книгу www.uukanshu.com Развернулся и побежал вниз по лестнице: “Я позабочусь об Эмме!Не забудь сходить в конюшню и позвонить мне после ужина.”
Дэвид Робин объяснил Мерфи: “Эмма - та маленькая темная лошадка.”
Он посмотрел на время: “Вы, ребята, сначала отдохните, а я позвоню вам за ужином.”
Хотя они немного поспали в машине, Мерфи и Керри Маллиган все еще немного устали из-за смены часовых поясов, и они не отказались. После того, как Дэвид Роби спустился вниз, они закрыли дверь и просто упаковали свой багаж. Багаж, а затем смена часовых поясов, чтобы поспать.
Только когда стемнело, их разбудил стук в дверь. Приведя себя в порядок, они пришли в ресторан на втором этаже, где уже была подана сытная еда.
Единственными людьми, которые ели, были Мерфи, Керри Маллиган и Дэвид Роби. Атмосфера была довольно хорошей. Маргарет была немного дикой, но она была очень вежливой. Много раз она могла собраться с Керри Маллиган и поболтать о темах между девушками.
Дэвид Робби знал, что больше всего интересовало Мерфи и Керри Маллиган, когда они пришли сюда. На следующее утро после ужина он отвел их в оружейный магазин в подвале.(продолжение следует。)
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: идёт перевод
http://tl.rulate.ru/book/69282/1848760
Готово:
Использование: