Читать How Can You Pay Back The Kindness I Raised With Obsession? / Не могу поверить, что ты отплачиваешь мне за мою доброту своей одержимостью: Глава 28 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Технические работы на cloud payments, для пополнения иностранной картой используйте robocassa
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «идёт перевод»

Готовый перевод How Can You Pay Back The Kindness I Raised With Obsession? / Не могу поверить, что ты отплачиваешь мне за мою доброту своей одержимостью: Глава 28

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Когда товарищ, чистящий картошку карманным ножом, сидя рядом с ним, спросил его, солдат указал на казарму, подмигнув. Внутри казармы с широко открытыми занавесками великий герцог сидел в своем кресле, склонив голову. 

— Всякий раз, когда у него появляется возможность, он заглядывает внутрь этого ожерелья и улыбается. Любой может увидеть, что это подарок от возлюбленной.

Что только что было сказано? Эти двое прошептали, что там может быть лицо или волосы молодой леди из определенной семьи. Конечно, это было совершенно неверное предсказание.

«Интересно, послушны ли они и хорошо ли едят».

Элиот тупо уставился на улыбающиеся лица младших брата и сестры в ожерелье и тоже улыбнулся. Он совершенно не подозревал о распространении необоснованных слухов о романе.

Ведьма и Даниэль будут рядом с ними, поэтому его волнения были гораздо меньше, чем во время последней экспедиции. Однако он не мог перестать думать о брате и сестре всю неделю после того, как покинул дом. Молодой человек не мог не скучать по щебетанию Луны и поддразниваниям Луки.

— Знаешь, что я чувствую?

Ведьма в его голове ответила на его внутренний диалог.

«Некоторые люди настаивают, что это любовь, не выражая ее».

«Знаю...»

Должно быть, это его вина, что дети не поняли сердце Элиота.

— Ваше Превосходительство, пожалуйста, ешьте.

Один из солдат поставил на стол миску с тушеным мясом, и Элиот окунул в него свою обычную серебряную ложку. Но он не сводил глаз с жемчужины, пока еда остывала. По крайней мере, это был компромисс с тем, чтобы не трогать и только смотреть на нее из страха испачкаться. Прошло много времени, прежде чем он закрыл медальон и сунул его под рубашку. Ложка, которую он вынул из холодного тушеного мяса, все еще была блестящей серебряной.

— Ыгх...

Элиот, зачерпнув ложкой неядовитое рагу, скривился, словно выпил смертельный яд.

«Что не так со вкусом...»

От соленого до кислого и сладкого, все вкусы проявлялись по отдельности, и ни один из них не гармонировал. Ужасно, что среди множества вкусов не было глубины. К тому же картофель был недоварен, а мясо свежепойманного оленя было жестким, как кожа. Человеку с острым вкусом было действительно тяжело долго находиться на поле боя. Однако иметь с собой повара было слишком большой роскошью.

Посмотрев на грязное рагу, Элиот испустил долгий вздох.

— Счастливчики.

Он сказал это брату и сестре, которые были дома. Они должны были бы уже досыта наесться ведьминым рагу.

«Так завидую».

Как же он скучал по ощущению хорошо прожаренного мяса, мягко рассыпающегося на его языке, и хорошо приправленных соков, вытекающих наружу.

«Я должен закончить очищение и поскорее вернуться».

Он был так занят мыслями о ведьмином рагу из говядины, что забыл, что по возвращении ему придется отпустить ее. Когда молодой человек вспомнил, он проглотил все, что было у него во рту, назвав себя сумасшедшим, и услышал снаружи шум.

— Рыцари! Пожалуйста, спасите моего ребенка!

Элиот, не колеблясь, оставил ложку и вышел из казармы.

— Что происходит?

Когда он подошел к входу в гарнизон, двое жителей деревни, умолявших стражников пропустить, были в восторге.

— Его Превосходительство Великий герцог! Это правда вы?

— Да. Я слышал, вы просили спасти ребенка, верно?

Пара опустилась перед ним на колени и стала умолять. Они пошли в лес за дровами, и их трехлетнего сына похитила группа монстров.

— Пчела-людоед?

Лицо Элиота потемнело, когда он узнал, что это за монстр. Пчелы-людоеды, как следует из названия, питаются людьми. Они были похожи на осу, но размером были с бедро взрослого мужчины. Эти монстры были сильными и жестокими. Взрослые особи выживали, высасывая жидкости человеческого тела, а личинки ели людей. Если двое взрослых таких особей забрали маленького ребенка, то, вероятно, для того, чтобы накормить личинок в гнезде. Но это также означало, что его не съедят сразу после поимки, так что была надежда успеть.

— Немедленно сформируйте поисковую группу. Я возглавлю отряд лично.

Рыцари побросали то, что ели, и немедленно сели на коней вслед за Элиотом. Громовой стук копыт лошадей сотрясал тихий лес. Повезло, что сегодня они заранее отправили разведывательный отряд, чтобы обнаружить пчел-людоедов. Армия бежала неустанно и в кратчайшие сроки достигла ближайшего к месту похищения ребенка гнезда.

— Мы на месте.

Когда они приблизились к гнезду, которое выглядело как огромный камень песочного цвета, крики детей прорезались сквозь рёв копыт лошадей. Приказов не требовалось. Благодаря «милости» императора рыцари семьи Блейн были более искусны в покорении монстров, чем отряд прямого покорения Императора.

Как будто сговорившись заранее, рыцари спешились в десяти шагах от гнезда и двинулись в идеальном порядке согласно своим ролям. Некоторые достали топоры, другие зажгли смазанные факелы.

— Ваше Превосходительство, приготовления завершены.

— Отлично. Да начнётся операция.

Операция началась, когда несколько солдат зачерпнули большое ведро, полное воды из долины. Пока два рыцаря с топорами и щитами осторожно приближались к гнезду пчелы-людоеда, десятки рыцарей сзади нацелили свои заряженные арбалеты на гнездо, окружив его.

Бах!

Проверив, откуда доносятся крики, инженер ударил топором по ближайшему входу. В тот момент, когда гнездо раскололось, из щелей и входов с жужжащим звуком вылетели огромные пчелы.

Грох!

Несколько пчел угрожающе потрясли жалами, прежде чем их пронзили стрелы и они рухнули на землю. Когда стрелы яростно пронеслись над гнездом, два рыцаря спасли ребенка, прикрыв свои опущенные тела щитами. Опытные солдаты немедленно подожгли гнездо пчелы-людоеда и убили сбежавших пчел. Тем временем Элиот, который принял ребенка с тыла, первым делом проверил рану.

— А-а, мама?

Ребенок, чье плачущее лицо напомнило ему маленького Луку, оказался в порядке, если не считать царапин на спине, когда его поймала пчела.

— Да, мама...

— Все в порядке. Теперь ты в безопасности. Пойдем к маме и папе.

Элиот успокоил плачущего ребенка и сделал десять шагов назад к солдату, охранявшему его.

— Немедленно отведите его к родителям.

Секунда кажется вечностью для родителей, не знающих, жив или мёртв их ребёнок.

— Да, мы сейчас же... Черт, Ваше Превосходительство!

Солдат, которому он передал ребенка, задумался. Проследив за его взглядом, он высоко поднял голову и увидел пчелу, пронзенную несколькими стрелами, все еще живую, угрожающе размахивающую огромным пчелиным жалом в воздухе. Это была пчелиная матка. Монстр, которому удалось выжить под огнем и стрелами, был в очень сердитом состоянии.

— Ваше Превосходительство! Берегитесь!

Элиот был прямо перед ее носом, поэтому он не мог выстрелить из арбалета, и рыцари бросились бежать. Но когда они прибудут, ситуация будет закончена, независимо от того, какая из сторон погибнет. Элиот вытащил меч. Меч взмыл высоко, за пределы досягаемости жала пчелиной матки, и жало выстрелило, как стрела. Место, куда была направлена ​​острая игла, было не им, а ребенком на руках у солдата.

— Нет!

Прежде чем он успел подумать, его тело двинулось. Жало пчелиной матки было достаточно мощным, чтобы пронзить его доспехи, и было смертельным. В его доспехах она была опасна даже для него, но для ребенка, одетого только в тонкую одежду, оно наверняка было бы смертельным. В тот момент, когда он прыгнул перед ребенком и заблокировал ее жало, произошло что-то странное.

Пуф!

Пчелиная матка взорвалась в воздухе. Пока все смотрели на останки пчелиной матки, которая была разбита без причины, Элиот тихо прожевал ругательство.

«Черт возьми. Я совершил ошибку, потому что торопился».

Он использовал способности, которые не должен был использовать перед другими.

— Ыгх!

Если он все-таки собирался это сделать, ему следовало сделать это раньше. То есть, до укуса. Его левая грудь пульсировала от укуса пчелы, которая пронзила его толстые железные доспехи. Когда он схватил отравленную иглу, воткнутую в грудь, и нахмурился, рыцари посинели и побежали.

— Ваше Превосходительство, вы в порядке?

— Лекарство! Живо!

Кажется, все забыли о странном происшествии из-за травмы. Ему не могло не повезти.

— Ох...

Каждый раз, когда он делал глубокий вдох, его грудь сжимала острая боль.

«Я не могу умереть...»

Глупо было оставлять брата и сестру одних, без единого кровного родственника, пытаясь спасти чужого ребенка. Однако он не мог вынести, как чужой ребенок умирает у него на глазах. Противоречивые чувства, горькое сожаление, но ни малейшее сожаление, смешались сложным образом.

— Ваше Превосходительство, зачем вы это сделали?

Медик, с которым он сблизился из-за частого лечения его ран, поспешно ослабил кожаные ремни на сочленениях брони и запричитал

— Даже так, ух...

Элиот на мгновение замер от боли, прежде чем заговорить.

— Разве это не хорошо, что моему лицу не досталось? Подумай только, на моих похоронах этот сукин сын кронпринц будет грызть зубы, говоря, что , красив даже после смерти.

Это была шутка, чтобы снять напряжение, но лицо медика стало еще мрачнее.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/68205/1873126

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку