— Ты храбро заявился в дом ведьмы в одиночку. В прошлый раз ты тоже не привёл ни волшебника, ни рыцаря.
Солдат с копьём и ножом не сможет справиться с ведьмой. Разве это не плохой ответ для человека, который всегда фанатично думает о своей жизни?
— Подожди...
Внезапно я вспомнила момент, о котором совсем забыла.
— Тогда куда же делся тот безумный человек из того дня?
Герцог положил пирожное в рот, помолчал немного и ответил мне.
— Не разговаривай, пока кто-то ест.
О Боже...
Так что мне пришлось подождать, пока он закончит, и я снова заговорила с ним:
— Что ты скажешь о моём пироге?
— Ну, я не знаю. Я думаю, что узнаю это только после того, как съем ещё один кусочек.
Великий князь издал двусмысленный звук и взял ещё один кусочек прямо с тарелки с пирогом на пледе. Кусок был в два раза больше, чем тот, который я ему положила до этого.
— Я знаю, как ты это сделала...
Герцог мгновенно съел большой кусок и что-то пробормотал себе под нос.
Видишь? Как только ты попробуешь пирог, ты все сразу поймёшь.
Я улыбнулась и налила чашку чёрного чая. Съев столько много пирога, тебе однозначно захочется пить.
На этот раз я увидела серебряную ложечку, выпавшую из его рук, и спросила то, что хотела спросить на протяжении всего времени.
— Как поживают каштаны?
— Не каштаны, а Принцесса и Принц Блейн.
— Так как поживают Принцесса и Принц?
Он расхохотался, помешивая сахар в чае. Я просто следовала тому, что он велел мне сказать. Почему ты смеёшься?
— Ты дразнишь меня, медлишь или упрямишься?
Почему ты мне не отвечаешь?
— Малыши хорошо кушают?
— Нет, благодаря тебе.
Боже.
Я рассказала Эрцгерцогу одно за другим об их привычках в еде, любимых блюдах и любимых рецептах, которые я узнала, пробыв с детишками некоторое время.
Но почему-то выражение лица слушателя становилось только тяжелее и тяжелее.
Что в этом такого неприятного?
В любом случае, он выглядел не важно, поэтому я решила просто добавить ещё кое-что и закрыла рот.
— Ты должен нарезать морковь.
— Я знаю.
Даже потягивая чай, он что-то невнятно пробормотал, взяв серебряную ложку, которая всё ещё сверкала из чашки.
Затем он нахмурился, услышав добавленные слова.
— Есть ли скрытый мотив в том, что ты проявляешь искреннюю доброту без каких-либо злых намерений?
Я пошевелила пальцем. Стакан, который был наклонен ко рту Герцога, в мгновение ока оказался в моей руке.
Герцог застыл, пытаясь выпить чаю, но посмотрел на свои пустые руки и рассмеялся.
— Должен ли я благодарить тебя за то, что не превратила меня в лягушку?
— Я не занимаюсь подобными вещами.
— Ты занималась этим несколько лет назад. В системе безопасности также остались данные расследования.
— В то время...
Ведьма, зачем ты это сделала?
Я вся покрылась холодным потом. Герцог осторожно спросил:
— Почему ты вдруг решила стать доброй ведьмой?
— Несколько лет назад мне было очень больно, но потом я пожалела обо всех своих деяниях, которые совершила... Поэтому я решила в будущем жить только доброй и честной жизнью, размышляя о своих прошлых ошибках. Ха-ха...
— Я в это не верю.
Фиолетовые глаза яростно наблюдали за мной.
— Обычно люди не меняются в одночасье. Нелегко отказаться от того, как ты жил долгое время.
— Ты здесь для того, чтобы допросить меня?
— Это не допрос, просто вопрос.
Эрцгерцог положил локти на колени, облокотил подбородок на слегка сложенные костяшки пальцев и пристально посмотрел на меня. В отличие от его игриво изогнутых глаз, те, что смотрели на меня сейчас, были серьёзными.
— У меня много вопросов к ведьме или Мисс Хейзел.
— После того, как допрос закончится, ты собираешься привязать меня к столбу и поджечь? Для этой цели и есть допрос.
Короткий смешок сорвался с его губ.
— Не волнуйся. Вообще-то, я пришёл сюда с просьбой.
— Я так и знала.
— ...У тебя есть какое-то предчувствие или виденье?
В глазах Эрцгерцога внезапно вспыхнуло чувство настороженности.
— У меня нет никакого предчувствия, но это очевидно, просто потому, что ты внезапно посмотрел на меня и назвал «Мисс Хейзел».
— Тебе не присуща дальновидность, но ты проницательна.
— В любом случае, мой ответ на твой вопрос – нет.
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: перевод редактируется
http://tl.rulate.ru/book/68205/1847897
Использование: