Глава 34
– Дева Мария! Так ты действительно ранен! – глаза Шэрона расширились, а лицо стало невероятным.
Боб прикрыл окровавленную правую ногу и сердито крикнул:
– Блядь! А ты что подумал?!
Шэрон потрогала нос:
– Ну… я думала, ты просто вывихнул ногу.
Боб закатил глаза, вытащил деревянный шип, пронзивший его ногу, усмехнулся и сказал:
– Эти сукины дети действительно зловещие.
Шэрон присел на корточки, сделала вид, что проверяет рану Боба, и прошептал:
– Эти ублюдки смотрят на нас в темноте. Мы должны разыграть спектакль, чтобы вывести их.
Боба сделал небольшую паузу, а затем вдруг закричал на Шэрона:
– Я не могу этого сделать, агент Кси! Оставь меня в покое! Давай… Иди и спаси мою семью! Прошу тебя всеми святыми! Спаси их!
«Этот старик достаточно быстро смекнул. Ему бы в спектаклях играть!»
Шэрон был поражен голосом Боба, но затем он завыл:
– Нет, Боб, я не брошу тебя! Я отведу тебя к твоей семье!
Шэрон протянул руку, чтобы помочь Бобу:
– Вставай, старик. Нужно идти!
Боб оттолкнул руку Шэрона и закричал:
– Видишь?! Как я теперь могу идти по дороге? Я могу быть только твоей ношей. Иди, или…
Боб вдруг направил пистолет себе в голову:
– Если ты не пойдешь, я буду стрелять!
Послушайте, что такое самоотверженность? Это называется самоотверженностью?
Хотя он не профессиональный актер, хотя у него нет сценария и реплик, он играет так естественно и бегло.
Шэрон просто представил себе это в своем воображении и задрожал всем телом:
– Не волнуйся, Боб! Не волнуйся! Ну, я пойду первой. Ты должен держаться, пока я не вернусь!
Громко крича, Шэрон побежал вперед в быстром темпе «три метра за один шаг». Через несколько минут его фигура исчезла в темноте.
Боб вздохнул, его руки слегка дрожали, и отвел дуло пистолета ото лба. Рана на его ноге теперь зудела и немела, а сцена начала искажаться. Очевидно, что древесный шип, которым его укололи, был смазан неизвестным ядом.
– Похоже, я действительно не могу этого сделать. Остальное… Пожалуйста, агент Кси… Не подведите меня!
На все более искаженном изображении Боб в трансе увидел, что несколько темных теней, казалось, крадутся к нему. Он слабо поднял пистолет и хотел выстрелить, но в этот момент у него не было сил даже спустить курок.
Боб был совершенно без сознания, когда он тряхнул головой.
Глядя на старика, потерявшего сознание у его ног, высокая темная фигура размахивала толстой деревянной палкой в руке и торжествующе шипела.
Затем, прерывая нечеловеческий рев, раздались хрустящие выстрелы, и в мгновение ока все пять или шесть темных фигур рядом с Бобом были сбиты с ног.
[Вы убили деформированного человека и получили 5 очков опыта]
[Вы убили деформированного человека и получили 5 очков опыта]
[Вы убили деформированного человека и получили 5 очков опыта]
…
[Ваше значение опыта заполнено. Хотите ли вы повысить уровень?]
Вместо того чтобы повышать уровень, Шэрон продолжал прятаться в тени и внимательно наблюдал за окрестностями, особенно за холмами по обе стороны дороги.
Ожидание Шэрона не было напрасным. Примерно через десять минут по склону холма скользнули две черные тени. Возможно, они думали, что они очень скрытны. К сожалению, ночным зрением Шэрона они были ясно видны.
Бах! Бах! Раздалось еще два выстрела.
В то время как Шэрон открыл огонь, тень бесшумно появилась из-за его спины, держа в руке кинжал. Она тут же вонзила его Шэрону в сердце.
К сожалению, только половина кинжала вошла в тело, бесчисленные черные щупальца внезапно выбросились из земли, и черная тень в мгновение ока завертелась на месте.
Глаза Шэрона не отрывались от этого зрелища, и он продолжал смотреть на близлежащую гору. Через некоторое время на склонах холмов по обе стороны дороги больше не было никакого движения. Шэрон обернулся и посмотрел на борющегося убийцу позади себя.
– Слабо! Это очень слабо! Раньше он мог противостоять ракетам. Теперь он не может убить даже живого человека, – Шэрон взглянул и скомандовал: – Открой дыру, и я помогу тебе.
Прежде чем его голос смолк, Сяокао проделал дыру на поверхности, обнажив испуганное, но крайне уродливое лицо.
Шэрон без колебаний выстрелила в это лицо.
[Вы убили раненого деформированного человека и получили 3 очка опыта]
[Ваша домашняя трава пожирает деформированное человеческое тело, и расчетное время переваривания составляет 1 час].
Сяокао извивался, и вскоре соломенное чучело поглотило убийцу.
Шэрон кивнула своему питомцу:
– Я дам тебе и эти тела. Кстати, не ешь этого старика. Возможно, ты заработаешь немного очков, если спасешь его.
Пугало молчало. Конечно, он не мог говорить. Он просто медленно шел к Бобу нетвердым шагом.
Благодаря засаде, которую он устроил всего несколькими выстрелами и траве, можно предположить, что другие деформированные люди не решатся снова напасть на Боба в ближайшее время, поэтому Шэрон сможет сосредоточиться на спасении семьи Боба.
В фургоне жена Боба Этель тревожно кричала, зовя его младшего сына Бобби. Уже совсем стемнело, ужин был готов, но муж, зять и младший сын не возвращались.
Больше всего Этель беспокоит не то, что трое мужчин не вернулись, а пропажа именно её младшего сына.
Раз уж он беспокоит её больше всего, почему бы ей не позаботиться о нем как следует?
У Этель нет времени думать об этом сейчас. Она может лишь в полной мере воспользоваться способностью видеть, присущей большинству женщин, и кричать на улицу, где стемнело и уже ничего не видно.
К сожалению, после долгого крика младший сын так и не ответил. Вместо него перед ней появился её зять Даг. Этель была недовольна худым и слабым зятем с очками в черной оправе. Если бы Даг не сел на корабль и не купил билет, Этель не согласилась бы на его брак с дочерью. Даже после женитьбы, когда доходы Дага поддерживали слабое финансовое положение её семьи, Этель не изменила своего мнения о Даге.
– Как ты вернулся? – Этель словно водит за нос собаку. Не обращая внимания на потное, запыхавшееся и усталое лицо Дага, – Иди и найди Бобби! Если с ним произойдет какой-нибудь несчастный случай, ты можешь не возвращаться!
Похоже, она легко повесила проблему потери Бобби на его плечи.
Даг вытер пот со лба и вздохнул:
– Не волнуйтесь, теща. Подумай хорошенько, куда делся Бобби, прежде чем исчезнуть?
– Откуда мне знать? Я готовлю там ужин. Когда я вышла, он исчез…
Пока они говорили, на противоположном склоне холма вдруг зажегся красный огонь. Издалека казалось, что кто-то разжег костер.
В то же время резкий и тонкий голос прозвенел в ночном небе:
– Мамочка, помоги, мамочка… Мне больно… Приди и спаси меня…
Этель спешила:
– Это Бобби! Даг. Иди и спаси его!
Дуг всегда был покорным парнем. Но в этот раз выражение его лица было немного твердым:
– Теща, слушай внимательно! Кажется, это не голос Бобби…
– Что?! – заорала Этель, – Это голос Бобби! Уходи скорее… Если ты не пойдешь… я с ума сойду!
Даг вздохнул и беспомощно сказал:
– Хорошо, я пойду и посмотрю, что происходит. Ты сама должна быть осторожна. Мне кажется, что тут что-то не так.
Наблюдая, как Даг осторожно идет к противоположному склону холма и наконец исчезает в темноте, Этель испустила долгий вздох. Сжав руки, он долгое время тайно молилась в своем сердце, чтобы с её сыном не случилось ничего страшного и он целым вернуться в фургон.
Вдруг перед Этель неожиданно возникло страшное лицо с огромной опухолью.
http://tl.rulate.ru/book/68115/1919494
Готово:
Использование: