Читать True Dragon! (Game of thrones) / Истинный дракон! (Игра престолов): Глава 84: Город Дерева :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Пополнение для Украины: Добавлен монобанк

Готовый перевод True Dragon! (Game of thrones) / Истинный дракон! (Игра престолов): Глава 84: Город Дерева

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

«Магистр Пентоса?».

Сереброволосый подросток сжал свой шлем, слегка удивленный словами охранника.

На протяжении многих лет они мирно развивались на равнинах Андалоса и Пентоса, и хотя обе стороны находились недалеко друг от друга, их все еще разделяли Бархатные горы как барьер, и кроме обычного коммерческого обмена и гражданского общения, между двумя городами-государствами практически не было разговоров на высоком уровне.

Визерис не ожидал, что солнце сегодня появится из ниоткуда, а Пентос действительно отправил в Андалос наместника.

Визерис хорошо знал, что теоретически Пентосом управлял принц Пентоса, но на самом деле принц Пентоса уже давно был вытеснен правителями, и теперь от него осталась только церемониальная функция председательствования на собраниях и праздниках, а Пентосом управляли несколько людей.

«Поскольку у Вашего Величества есть важные дела, я оставлю вас».

Сэр Уильям заговорил хриплым голосом, опираясь на костыли, Визерис слегка кивнул, а затем Уильям ушел, пришло время принимать лекарства на день, и он должен был пойти к мейстеру, чтобы смешать несколько тоников.

Его фигура была далеко, а Бесси по-прежнему следовал рядом с Визерисом, он был почетным стражем Визериса и, естественно, должен был постоянно охранять молодого короля.

Хотя он и не был официально посвящен в королевские гвардейцы, кроме имени, Бесси уже имел эквивалент обязанностей королевского гвардейца.

Визерис долго размышлял над этим, стоя на месте, затем снова заговорил.

«Знаешь ли ты имя этого магистра Пентоса?»

Стражник, пришедший сообщить им об этом, на мгновение задумался над вопросом, а затем почтительно доложил.

«Сир, я подслушал их разговор, и, кажется, этого правителя Пентоса зовут Иллирио Мопатис».

«Иллирио Мопатис».

Визерис почувствовал что-то знакомое в этом имени, а затем кивнул, словно вспомнив что-то, его лавандовые глаза слегка сузились.

«Понятно. Попроси господина подождать в зале».

Стражники получили приказ Визериса и удалились.

Затем Визерис приказал своим охранникам покинуть двор.

И в замке.

Молодая девушка с каштановыми волосами стояла у окна и смотрела на далекую спину Визериса, потом надулась и тихонько хмыкнула.

Казалось, она все еще злится на Визериса из-за того, что несколько дней назад пыталась уехать из города, чтобы пойти в леса, но ее остановили.

Она только что наблюдала весь поединок на копьях между Визерисом и рыцарем, и была ошеломлена тем, что копье Визериса внезапно сломалось, и издала крик тревоги, опасаясь, что с ним что-то случилось.

Однако это был вопрос молнии, и в конце концов это была лишь ложная тревога: рыцарь по имени Бесси проиграл поединок и был сбит с коня «братом», после чего девушка облегченно вздохнула.

Из-за небольшой разницы в возрасте и из-за привязанности, которую они испытывали друг к другу, Рейнис всегда считала Визериса своим братом.

Затем она заметила, что Визерис, сидя на своем коне и держа сломанное копье, как-то странно смотрит в сторону замка.

Казалось, что он услышал звук восклицания.

Когда Рейнис увидела это, она вспомнила, что поссорилась с ним, и спряталась за занавесками.

Только когда Визерис и его оруженосец покинули это место, Рейнис вновь появилась из-за занавесок.

А в руках она держала несколько робкую на вид девочку с серебристо-русыми волосами.

Маленькая девочка услышала суету за окном, затем встала на маленький табурет и заглянула через край окна, чтобы выглянуть, но из-за своего роста не смогла увидеть улицу полностью.

«Дейенерис, не будь непослушной».

Заметив опасное движение девочки, Рейнис поспешила снять ее с маленького табурета и взять на руки.

***

Иллирио Мопатис въехал на своей карете в «Город дерева», о котором ходят слухи, Андалос.

Карета загрохотала по ровной дороге, затем толстый палец с драгоценным камнем поднял занавеску кареты.

В карете сидел толстый человек, который теперь с любопытством выглядывал наружу, с жирной желтой бородой и неровными желтыми зубами, на каждом пальце которого было по драгоценному кольцу.

Он — Иллирио Мопатис, богатый купец-магистр Пентоса, который находится не очень далеко от Андалоса, но все же это долгий путь по суше.

В молодости Иллирио был бедным ассасином с крепким телом, но теперь Иллирио потерял способность ездить на лошади из-за недостатка упражнений и серьезной потери формы, и теперь он проделал долгий путь до Андалоса в карете и чувствовал, что сломает себе зад.

«Я клянусь! Это последний раз, когда я еду в карете! Эйб, потри мне спину!»

Иллирио сидел в карете и смотрел в окно на вид города, приказывая слуге, которого звали Эйб, броситься к телу и массировать его больную спину и живот.

Иллирио слегка хрюкнул и поправил свое сидячее положение, но продолжал смотреть в окно с легким любопытством в глазах.

Андалос был известен внешнему миру как Город Дерева, или Лесной город, из-за невероятной скорости, с которой был возведен город, город, к которому Визерис Таргариен призвал всех андалов, когда пришел на равнины Андалоса во имя Апостола Семи Богов и Короля андалов, а затем построил город.

Необходимость быстро закрепиться на новом месте привела к тому, что численность населения превысила десятки тысяч человек, и даже богатство, накопленное Таргариенами на Драконьем Камне, не выдержало такого расточительства.

Визерис впервые узнал, что количество денег и продовольствия, необходимых для мобилизации большой армии даже на один день битвы, было астрономическим.

Поэтому, прибыв в новый город, он должен был быстро обосноваться и начать производить как можно больше, чтобы быть самодостаточным.

Поэтому Андалос, город, который чудесным образом быстро возвысился, в самом начале своего существования был построен полностью из дерева, а затем стал известен как Город Дерева.

Но все это несколько изменил пожар, произошедший два года назад.

В результате пожара, неизвестного человеку или природе, сгорела пятая часть города Андалос, в огне погибли тысячи людей, хотя экономический ущерб был не так велик.

Экономика Андалоса, несмотря на его стремительный подъем, была не очень высокой, и гореть, даже если это был пожар, было нечему.

Тем не менее, Визерис извлек урок из того времени, замедлил расширение города и начал некоторые ремонтные работы, постепенно снося некоторые деревянные дома и перестраивая их в каменные.

И сначала все началось с его замка.

http://tl.rulate.ru/book/67698/2721571

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку