Готовый перевод Restarting From Genesis / Перезапуск с Генезиса: Глава 95: Гробница вампира - I

Глава 95: Гробница вампира - I

"О, тогда нам может повезти и мы получим душу вампира". Альвира заговорила взволнованным тоном.

"Там наверняка есть сокровища, как ты предлагаешь их разделить?" подражатель самурая Занкоку спросил Мерлина.

"Меня вполне устраивает распределение по потребности или бесплатно для всех, если ты хочешь сделать это таким образом". Мерлин ответил: "У меня есть несколько неплохих кинжалов, так что с оружием я промолчу. В основном я ищу доспехи, подходящие для вора, но я с удовольствием возьму любые безделушки, которые никому не нужны".

"По потребности нам подходит". сказал Занкоку, прежде чем начать рыскать в воздухе.

Никто не мог видеть ваши окна, если вы не изменяли настройки конфиденциальности. Большинство людей оставляли настройки по умолчанию - невидимость. Другие считали неловким, что их видят, когда они совершают странные действия, как мим, поэтому они позволяли окну быть видимым, но настраивали его так, чтобы все на нем оставалось скрытым.

Большинство ранговых игроков оставляли свои окна невидимыми, особенно те, кто делал упор на скрытность, потому что ничто так не выделялось в темном углу пещеры, как яркое окно инвентаря.

"「Вы были приглашены в группу "Занкоку", не хотите ли присоединиться? 」

Мерлин принял приглашение в группу, и все имена стали зелеными, сигнализируя ему, что они союзники.

Мерлин просунул голову в жуткую лестницу, которая когда-то была спрятана под алтарем, и, вдохнув, почувствовал сильный запах смерти, разложения и ржавый запах крови.

"Там внизу очень плохо пахнет, эй, Леголас, с тобой все будет в порядке?" спросил Мерлин, поворачиваясь к рыжей лучницу.

Имя пользователя, парящее над головой женщины, которую Мерлин назвал Леголасом, была "Нора". Норе потребовалась секунда, чтобы понять, что Мерлин говорит о ней, сначала она выглядела растерянной, но когда она сделала несколько шагов ближе, то почувствовала сильный запах крови.

"Не похоже, что ты разбираешься в таких вещах, так что держи голову на пульсе, там внизу может быть мерзко". Мерлин предупредил, прежде чем повернуться обратно к лестнице. "Я пойду первым, если вы не против, ребята".

Мерлин получил одобрительный кивок от всех, и он медленно спустился по лестнице. Фрагменты разбитого алтаря хрустели под его ногами, когда он спустился на пару ступенек, лестница слегка завернула, открывая вход в первую комнату.

Запах крови и смерти стал еще сильнее, когда он вошел в первую комнату. Комната была освещена лишь слабым лунным светом, проникавшим через лестницу, поэтому Мерлин вызвал маленький шар света, как обычно.

"Так, кажется, здесь безопасно, входите". сказал Мерлин, оглядывая комнату. Когда он вошел в комнату, слева от него была странная черная лужа, поэтому он обошел ее стороной.

Остальные четверо вошли в комнату и тоже сразу заметили черную лужу. Обходя лужу стороной, они начали обыскивать комнату в поисках сокровищ или секретов, но в итоге ничего не нашли. Разочаровавшись, они подошли к шаткой деревянной двери, ведущей в следующую комнату.

Мерлин приложил ухо к двери и услышал слабый звон, похожий на звон цепей, которые натягивали и тащили по каменному полу.

"Я слышу движение, но не похоже, чтобы оно исходило из соседней комнаты, возможно, из комнаты напротив". Мерлин прошептал. "Это похоже на то, как будто цепи натягивают".

Он протянул руку к дверной ручке и осторожно повернул ее, пытаясь почувствовать какое-либо сопротивление в дверной ручке. Он ожидал неприятной ловушки, но и вампиров он тоже ожидал, поэтому был более подозрителен, чем обычно.

Остальные члены группы, казалось, начали терять терпение, наблюдая за тем, как Мерлин медленно поворачивает ручку, прижавшись к стене рядом с дверью, но их мысли изменились, когда на лице Мерлина вдруг появилось выражение удивления. Когда Мерлин начал раздвигать дверь, он услышал слабый щелчок и почувствовал небольшое сопротивление двери, как будто что-то с трудом тянулось с другой стороны.

"Эй, ребята, вы знаете, что такое пружинное ружье? Или дверная ловушка с дробовиком". спросил Мерлин у группы, а другой рукой подал знак всем отойти к стене.

Как только все отошли в сторону, Мерлин распахнул дверь и отступил за стену. Дождь стрел пролетел через дверной проем, столкнувшись с лестницей на другой стороне комнаты. Мерлин заметил знакомый красный оттенок на паре стрел, остальные казались обычными.

"Ловушка для стрел и щиты-каратели... Этот склеп определенно не на своем месте, здесь происходит что-то странное". Мерлин пробормотал про себя, прежде чем просунуть голову в другую комнату, он быстро осмотрел ловушку для стрел с расстояния. "Похоже, ловушка израсходована, автоматической перезарядки нет".

Услышав это, все отошли от стены. Их лица выражали удивление и облегчение, и казалось, что теперь они больше благодарны Мерлину за то, что он не торопится.

"Альвира, ты будешь вором в своей партии, не так ли?" спросил Мерлин, вспомнив, что она напала на него с кинжалом. Альвира кивнула головой в ответ, на что он продолжил. "Хорошо, обезвреживание ловушек будет твоим самым важным умением. Об этом мы еще поговорим, когда ты вступишь в гильдию воров, но полезно научиться этому заранее".

Мерлин подошел к выпущенным стрелам, большинство из которых были уничтожены при ударе о каменные ступени, но пара уцелела. Мерлин выбрал горсть стрел, две из которых имели красный оттенок, остальные были обычными.

"Нора, эти две стрелы особенные, обрати внимание на красный оттенок. Это зажигательные стрелы, и они подожгут все, во что попадут, если цель легко воспламеняется, в том числе деревянные щиты и ткани. У нас их всего две, так что постарайся их не использовать". Мерлин передал ей две стрелы, которые она положила в свой колчан. Он также передал ей кучу обычных стрел. "А это просто временные стрелы, ты должна использовать их до обычных стрел".

Мерлин немного беспокоился, что они сочтут его властным, если он будет продолжать в том же духе, но он просто хотел немного помочь им. Эта группа была компетентной, и, судя по тому, что он видел ранее, у них была неплохая командная работа, поэтому Мерлин счел, что их стоит направить в нужную сторону. Лучше всего было то, что они были дружелюбны к его группе - трудно было найти надежных союзников с потенциалом.

Группа вошла в следующую комнату, и Нора сразу же отвернулась, как будто ее сейчас стошнит. Эта комната была полна костей, некоторые казались волчьими, а другие явно человеческими.

На другой стороне комнаты на цепях висели два в основном съеденных скелета, а под ними была черная лужа. Мерлин подтвердил свои прежние мысли о том, что черная жижа - это старая кровь, поэтому здесь так сильно воняло ржавчиной.

Мерлин осмотрел комнату, стараясь не наступить ни на одну кость. Здесь лежало несколько видов оружия, но ни одно из них не считалось системой предметами. Они и так не выглядели в хорошем состоянии: большинство из них были обломаны или погнуты, если не были покрыты кровью и ржавчиной. Вокруг валялось несколько ящиков с припасами, и, если заглянуть в них, казалось, что там были только обрывки гнилого мяса.

"Ну, я пойду на хитрость и скажу, что здесь они кормят упырей". прокомментировал Мерлин, подойдя к ловушке для стрел.

"Они явно не привередливы в еде". ответил Тайни, медленно пробираясь к одной из двух дверей, ведущих дальше в склеп.

Остальные последовали за Тайни, который решил идти к двери с правой стороны комнаты, а не к той, что была напротив, слева. Мерлин перестал осматривать ловушку для стрел и подошел к ним.

Мерлин заметил, что Нора, похоже, неважно себя чувствует. Он беспокоился за нее, это было худшее место, в котором она должна была находиться. Виртуальная реальность могла бы стать для нее своего рода терапией воздействия, но лучше делать это в меру. То, где она сейчас находилась, явно подавляло ее, поэтому Мерлин хотел поскорее покончить с этим.

"Я слышу, как гремят цепи. В этой комнате кто-то или что-то есть". Альвира шепнула группе. Она приложила ухо к двери, как Мерлин сделал с первой дверью.

Мерлину показалось милым, что она подражает ему. Он сказал ей учиться, но ожидал, что она будет просто смотреть, что делает он, а не пытаться сделать это самостоятельно. Он не ненавидел людей, которые стремились к самосовершенствованию.

"Что ты делал с дверью в прошлый раз?" спросила Альвира, ее глаза блестели от интереса.

"Я поворачивал ручку, пытаясь нащупать какое-нибудь сопротивление, как будто к ней подключен трипвайр или другой механизм". Мерлин постарался объяснить все как можно проще, но без практики в безопасной обстановке это было довольно сложно. "Я бы рекомендовал сначала посмотреть, будет легче объяснить, если ты увидишь это".

Альвира отошла в сторону и позволила Мерлину занять позицию. Она встала с противоположной от него стороны, чтобы услышать щелчок, если он будет. Мерлин начал повторять свои предыдущие действия, медленно поворачивая ручку двери и ощущая сопротивление.

Однако на этот раз Мерлин не услышал щелчка, и, похоже, не было никакого сопротивления, поэтому он медленно открыл дверь, чтобы заглянуть внутрь.

Внутри комнаты было невероятно темно, но из-за слабого света, проникавшего внутрь, Мерлин разглядел, как ему показалось, нескольких упырей, прикованных к стене.

"Ловушек нет, но похоже, что внутри есть упыри, но они закованы в цепи". Мерлин шепнул группе, и все начали заглядывать внутрь, каждый раз немного приоткрывая дверь, в итоге дверь была практически открыта, и свет Мерлина осветил комнату.

"Что, черт возьми, здесь происходит?" спросила Альвира, глядя на упырей из дверного проема.

Никто из группы не хотел входить первым, поэтому Мерлин снова взял инициативу на себя. Когда он вошел в комнату, упыри заметили его и начали бороться со своими цепями. Они выглядели так, словно их морили голодом, возможно, кто-то пытался обучить этих упырей.

http://tl.rulate.ru/book/66945/1988579

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь