× Уважаемые пользователи! Наблюдаются задержки в зачислении средств на баланс. Просим не паниковать: задержка может составлять несколько часов и не зависит от платформы. Спасибо за понимание.

Готовый перевод Flower of Steel / Цветок из стали [Завершено✅]: Глава 63.2. Сладости

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Марин, ты там?

Я была погружена в пучину мыслей, как вдруг голос Челлено раздался снаружи.

Я спешно вытерла слезы платком, посмотрелась в зеркало. Я бы не смогла спать ночью от стыда, если бы меня застали плачущей.

Наконец я открыла дверь.

— Что такое?

— А… ну я принес тебе поесть.

В его руках была целая пачка с печеньями.

Где он ее раздобыл? В доме Бэт и Мион он взять их не мог, потому что я знала вкусы своих лучших друзей, а они не любят сладкое. Значит, кто-то другой взял в их поездку.

Мои глаза расшились от удивления, а Челлено ухмыльнулся.

— Ты же любишь сладости.

Откуда он знает? Это еще сильнее удивило меня, ведь в доме дяди я никогда не показывала, что мне нравится, а что нет.

Мама никогда не любила разборчивых в еде, а потому если бы она прознала, что я любительница сладкого, пришла бы в ярость.

Матери я боялась и слово сказать, а тем более показать свои предпочтения в доме дяди.

Челлено точно привез сладости? Любопытство разгоралось, а брат сказал:

— Ну, я тогда пойду.

То, как быстро он ушел, удивило меня еще больше. Он никогда так просто не отстает. Что случилось?

Я закрыла дверь и положила одно печенье в рот.

«Боже мой… Как же вкусно!»

Этот невероятный вкус растаял на моем языке, растопив печаль.

«О нет, я располнею… да кого это волнует. Я никогда не выйду замуж».

С момента осознания чувств к принцу я вообще отбросила идею замужества.

Говоря откровенно, вряд ли найдется еще такой человек, способный биться мое сердце так часто.

Теперь, с принятием чувств, мне предпочтительней жить в одиночестве, работая на любимого человека, прекрасного принца, чем выйти за какого-то м*дня.

Конечно, сколько бы ни отдавала, ничего не получу взамен.

«Хочу есть…»

Я была так сильно голодна, что опустошила всю пачку за раз. Меня разморило после такого плотного перекуса. Я улеглась на кровать, закрыла глаза и поддалась сонливости, окутавшей все мое тело.

Акт 4. Минуя переломный момент

Я разлепила тяжелые веки и увидела давно вставшее солнце, затем взглянула на часы и обрадовалась тому, что не проспала. Уже умывшись и одевшись, я услышала стук в дверь.

— Миледи, это я, — Дейзи все это время тихо следовала за мной, не выдавая своего присутствия.

Я ей открыла.

— Вы проснулись так рано, как и всегда.

— Да, это привычка.

Дейзи улыбнулась и начала укладывать мои волосы.

— Кажется, это стало и моей привычкой. Я просто сама просыпаюсь в то же время, что и вы.

В конце концов, она моя горничная. Чем сильнее мы похожи, тем лучше мы уживемся.

— Вам пора завтракать, — сказала Дейзи.

Обычно она не настаивала ни на чем, теперь же она улыбнулась и сказала то, что меня смутило:

— Вы не знаете, но вчера в доме была полная суматоха.

— Суматоха? О чем ты? Что случилось? — спросила я в полном замешательстве и посмотрела на нее.

Дейзи повернула мою голову обратно и ответила, нанося макияж на мое лицо:

— Хм… Скажем так, нагрянула буря, закрыв всем рты.

Я закатила глаза и снова бросила взгляд на нее.

Разбрасывается какими-то иносказательными фразами, что вообще на нее не похоже.

Дейзи ухмыльнулась.

— Потому сегодня вам стоит присоединиться и позавтракать со всеми. Не знаю, грянет ли буря, как вчера, но я полагаю, что все будут ужасно тихими.

http://tl.rulate.ru/book/66008/3341817

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода