Читать Fun Territory Defense of the Easy-Going Lord ~The Nameless Village Is Made Into the Strongest Fortified City by Production Magic~ / О моем перерождении в аристократа с производственной магией: Глава 49. Отъезд :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Правильно-Неправильно "Бесплатная реклама в группе ВК"

Готовый перевод Fun Territory Defense of the Easy-Going Lord ~The Nameless Village Is Made Into the Strongest Fortified City by Production Magic~ / О моем перерождении в аристократа с производственной магией: Глава 49. Отъезд

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Два дня спустя Ранго, завершив оценку материалов, озвучил цену:

— Мы можем предложить за них сто тридцать платиновых монет. Вас это устраивает?

— Да, вполне.

Сделка состоялась.

Лицо Ранго, напряжённое до этого момента, озарилось облегчением, а Белл расплылся в улыбке, представляя себе будущие барыши.

Кстати, несмотря на то, что мы ещё не получили рекомендацию для создания гильдии, я заключил с братьями договор, согласно которому мы будем получать десять процентов от их прибыли.

Это касалось всей прибыли, включая ту, что они получат от продажи материалов на аукционе, но я, будучи человеком широкой души, великодушно от них отказался. В ответ меня чуть ли не канонизировали.

Так Ранго отправился в столицу продавать материалы дракона и бронированных ящеров.

Но тут возникла проблема.

Наёмники и торговцы, которых привёл Ранго, просто-напросто сбежали!

— Что?! Они хоть понимают, как будут объяснять своё возвращение с пустыми руками? — возмутился Белл.

— Скорее всего, они ждут, когда вы придёте к ним на поклон, — сказала Панамера. — Они знают, что вы не сможете сами доставить материалы в столицу, и тогда вам придётся согласиться на их условия и продать им дракона за восемьдесят платиновых.

Караван ещё не уехал далеко от деревни. Мы могли бы легко его догнать, но, услышав слова Панамеры, я ещё больше разозлился на этих торговцев.

Всё-таки мне было всего восемь лет, и я не умел сдерживать свои эмоции.

— Ладно, — сказал я, — я сделаю новые повозки, а Орто с друзьями, надеюсь, согласятся нас сопровождать.

Панамера покачала головой.

— Нет, я сама отправлюсь в столицу вместе с моими солдатами. Мне нужно подать ходатайство о присвоении тебе дворянского титула, так что я сама обо всём позабочусь.

— Ух ты! Спасибо! С вами нам ничего не страшно!

Я искренне посмотрел на Панамеру, и она, слегка покраснев, отвела взгляд.

— …Мне немного неловко, когда ты так открыто выражаешь своё доверие.

О боги, она покраснела! Сегодня праздник! Объявляю День Помидоров официальным праздником деревни!

— А, э-э… — пробормотал Белл, — вы уверены? Чтобы перевезти материалы дракона, потребуется много больших повозок и лошадей…

— Не волнуйся, я уже всё придумал, — улыбнулся я.

***

Спустя два часа повозки были готовы. Это были просторные и прочные крытые повозки на больших колёсах.

— А лошадей я вам предоставлю, — сказала Панамера. — Это будут не обычные тягловые лошади, а выносливые и быстрые боевые кони!

Она послала солдат за лошадьми.

Ранго, получив такую поддержку, гордо выехал из деревни. Его караван выглядел гораздо внушительнее, чем в первый раз.

***

Торговцы, не спеша двигаясь по дороге, оставили охрану наёмникам, а управление повозками — рабам. Сами же они устроились на мешках с товарами и обсуждали последние события.

— Всё ещё не догнали? — спросил один из них.

— Нет, — ответил другой, нахмурившись. — Слушай, а ты уверен, что мы правильно поступили? Вдруг эти парни решат отомстить…

— Не говори глупостей! Ну куда им деваться? — фыркнул третий, самый старший из них. — Они же в этой глуши никому не нужны! Им придётся вернуться к нам и умолять о помощи! И тогда они продадут нам дракона за восемьдесят платиновых!

На некоторое время в повозке воцарилась тишина, прерываемая лишь скрипом колёс.

Внезапно снаружи послышались удивлённые крики наёмников.

Торговцы выглянули из повозки и увидели, как по дороге им навстречу движется целый караван огромных повозок.

— Что это такое? Никогда таких не видел!

— Да ты посмотри, кто их сопровождает!

— Рыцари?! Откуда здесь, в такой глуши, целый отряд рыцарей?!

Торговцы поспешно отъехали на обочину, чтобы уступить дорогу.

Стройные ряды воинов в одинаковой форме, дисциплина и слаженность действий — несомненно, это был рыцарский отряд. Из-за того, что повозки закрывали обзор, торговцам показалось, что их гораздо больше, чем было на самом деле.

— Чей это отряд?

— Неужели граф Фертио прислал за своим сыном?

— Не говори глупостей! Как бы там ни было, но четвёртого сына выгнали из дома, и это факт!

Торговцы в смятении наблюдали за приближающимся караваном. Вскоре они заметили нечто странное.

Форма повозок и их количество.

Это были не кареты для дворян, на них не было гербов. И они были слишком большими — даже больше, чем грузовые повозки. Колёса были вдвое больше тех, что стояли на их собственных повозках.

Какие-то странные, невиданные повозки. Десять огромных повозок, запряжённых четвёрками лошадей, и все — доверху нагруженные.

— Эй, смотрите… — сказал самый молодой из них, указывая на одну из повозок.

На месте возницы сидел Ранго.

— Не может быть…

Торговцы с открытыми ртами смотрели на проезжающий мимо караван.

Когда проехали первые пять повозок, они увидели красивую женщину в рыцарских доспехах. Рядом с ней скакали двое солдат с флагами. На флагах был изображён единорог с щитом, и один из торговцев вскрикнул:

— Это же герб виконтессы Кайен! Но как?! Она же должна быть в своих владениях! Что она делает с Ранго?!

— Постой! Если она им помогает, то они же смогут открыть свою гильдию!

Лица торговцев побледнели.

Они были уверены, что Белл и Ранго никогда не смогут сами доставить дракона в столицу и продать его. Но они жестоко ошиблись.

Теперь они не только потеряли время и деньги, но и упустили свою прибыль.

Если бы они не пытались обмануть братьев, а согласились на сто платиновых, то каждый из них заработал бы по одной, а то и две платиновые монеты.

— Что же нам делать? — прошептал один из них.

— Может, извиниться и попроситься к ним в караван? — предложил другой.

Их больше всего пугала мысль о том, что они могут потерять своё место в гильдии. Они были одними из самых опытных и уважаемых торговцев «Мэри». Именно они поверили Ранго и убедили главу гильдии предоставить им караван.

Они пообещали доставить в столицу сорок бронированных ящеров.

И вот теперь, из-за собственной жадности, они возвращаются с пустыми руками.

Что они скажут главе гильдии?

— …Мы скажем, что хотели как лучше, — хмуро произнёс самый старший, — что поверили им и попытались помочь. А они нас обманули!

— И ты думаешь, глава гильдии нам поверит? — усомнился один из торговцев.

— Может, нам всё-таки стоит предложить им свои услуги? Мы могли бы хотя бы ящеров перевезти…

— Сейчас гильдией руководит Диана, — сказал старший. — Она слишком мягкая и вряд ли нас накажет.

Торговцы вздохнули с облегчением.

— Но Кастас всё ещё является советником гильдии, — заметил один из них.

— Кастас нас бы точно не пощадил, — согласился старший, — но он слишком любит свою дочь. Если Диана примет решение, то он не станет ей перечить. Да и потом, если даже нас выгонят, то Кастас, скорее всего, найдёт способ нажиться на этих материалах, как только Белл и Ранго основывают свою гильдию.

— Точно! Кастас нам поможет!

В итоге они так ничего и не предприняли, лишь молча наблюдая, как караван с материалами дракона удаляется вдаль.

http://tl.rulate.ru/book/64783/4335320

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку