Читать Fun Territory Defense of the Easy-Going Lord ~The Nameless Village Is Made Into the Strongest Fortified City by Production Magic~ / О моем перерождении в аристократа с производственной магией: Глава 42. Союзник на равных :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Уважаемые пользователи, команда Rulate благодарит вас за поддержку и доверие!

Готовый перевод Fun Territory Defense of the Easy-Going Lord ~The Nameless Village Is Made Into the Strongest Fortified City by Production Magic~ / О моем перерождении в аристократа с производственной магией: Глава 42. Союзник на равных

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Да! — тут же поклонились солдаты Панамеры, услышав обещание, данное на строящейся стене. Я не очень разбирался в этих формальностях, поэтому посмотрел на Тиль и Камсина.

Они поспешно поклонились. И почему-то Арте тоже последовала их примеру. Ты ведь не моя подчиненная, верно?

Панамера, решив, что союз заключен, расплылся в хищной улыбке и убрал руку с груди.

— Что ж, вот и первое наше сотрудничество! Отдай мне одну из этих баллист, и я одолжу тебе сотню своих солдат на две недели. Можешь использовать их для любой работы. Но если кто-то из них вернется ко мне не в том состоянии, в котором ушел... пеняй на себя!

С этими словами, сказанными с лукавой ухмылкой, солдаты за его спиной дружно отсалютовали. Судя по характеру Панамеры, это были опытные и сильные воины. И их сотня. Намного надежнее, чем нанимать наемников.

— Хорошо. Итак, вам нужна всего одна баллиста? А как насчет повозки для перевозки и стрел для нее?

Панамера подошел к баллисте и начал ее осматривать.

— Выглядит тяжелой. Пожалуй, стоит прислать за ней отдельный экипаж. Стрелы... цельнометаллические? Хм, мы сможем сделать такие сами.

Тиль и Камсин многозначительно переглянулись.

— Госпожа Панамера, возможно, вам стоит взять хотя бы одну-две стрелы, сделанные господином Ваном... — предложил Камсин.

— Зачем? — удивилась Панамера.

— Это — одна из катана, сделанных господином Ваном... — Камсин вытащил из-за пояса более длинный из двух мечей. Это был стальной клинок, подаренный ему на празднике всего несколько дней назад. Длина одного только лезвия составляла больше метра, и меч был довольно тяжелым, но Камсин был в восторге от подарка и каждый вечер перед сном размахивал им.

Я сделал лезвие этого меча немного толще, чтобы он прослужил дольше, но острота его от этого не пострадала.

Камсин продемонстрировал катану Панамере.

— Интересный меч... Никогда не видел такой формы. Хотя, боюсь, против доспехов и щитов он будет бесполезен.

— У вас есть меч, который не жалко испортить? — спросил Камсин, кивнув на слова Панамеры.

— Который не жалко? Хм, мечи — расходный материал. Мне будет не особенно жаль, если он сломается... — произнесла Панамера, берясь за свой меч. Это был толстый клинок, похожий на тесак... или, скорее, на мачете. — Это мой запасной. Верный друг, побывавший во многих битвах. Немного коротковат, зато удобный.

— Понятно... тогда, прошу прощения.

— Давай, покажи, на что он способен.

Панамера усмехнулась, глядя на заготовившегося Камсина. Тот же, словно извиняясь, опустил катану на ее клинок.

Раздался свист рассекаемого воздуха, чистый звон металла... и Панамера непонимающе склонила голову.

— Я думала, ты попал... но, похоже, лишь задел? И почти без удара...

В тот же миг меч в ее руке переломился пополам. Одна из половинок со звоном упала на землю. Все замерли с раскрытыми ртами.

Камсин с гордым видом убрал катану в ножны. Тиль, заметив всеобщий шок, тихонько победно вскинула кулак.

Наконец, Панамера подняла оставшийся в руке обломок клинка.

— ...Он сломался? Или, скорее, перерезал? Но он же из высококачественной стали... Этот меч... он что, не железный?

— Железный, — ответил я, покачав головой. — Просто сделан немного не так, как ваши.

Панамера молча уставилась на обломок меча.

Внезапно до нее дошло, о чем шла речь до этого, и она резко подняла голову.

— Подожди-ка... неужели стрелы для той баллисты...

— Сделаны из того же железа, что и этот меч. Пробивают броню двух-трех бронированных ящеров насквозь.

— Пробивают бронированных ящеров?! — вскрикнула Панамера. Стоящие за ее спиной солдаты с ужасом уставились на баллисту.

— ...Назови свою цену. Я куплю и баллисту, и стрелы. Сколько смогу.

— Буду рад сотрудничеству, — улыбнулся я, предвкушая щедрые заказы от нового клиента.

Вечером того же дня в деревне снова царило праздничное настроение.

То есть, как лорд, я планировал просто устроить барбекю-вечеринку, а не праздник... но, к сожалению, масштабы мероприятия практически не отличались от предыдущего.

Поэтому сельские жители восприняли происходящее как праздник и начали как следует веселиться.

— Вот это да! Так леди Арте — дочь графского рода?! О, господин Ван, пожалуйста, позаботьтесь о ней!

— С тех пор, как господин Ван стал нашим лордом, деревня просто не узнать!

— Было бы здорово, если бы господин Ван женился на такой красавице, как леди Арте! Да и богатая она, наверняка!

— Дурак! Господин Ван сам из рода маркизов!

— А кто выше?

— Болван! Выше король!

Пьяные сельские жители окружили Арте, и та уже начала терять самообладание. Панамера наблюдала за происходящим, смеясь и уплетая мясо под вино.

Да помоги же ты ей!

— Так, так, все! Не приставайте к гостье! — хлопнув в ладоши, я направился к Арте. Та, уже готовая расплакаться, бросилась ко мне.

— Принц на белом коне пожаловал!

— Как и ожидалось от господина Вана. Теперь леди Арте точно растает.

— Точно-точно. У них сегодня первая брачная ночь, представляете?

Пьяные старики везде одинаковые, со своими пошлыми шуточками.

Лицо Арте залилось краской.

— Так-так, дяденьки, давайте без непристойностей. Иначе лишитесь выпивки.

— А?!

— Вот же бессовестный...

До меня донеслись возмущенные возгласы, но я решил их проигнорировать. Тиль покраснела, но одарила нарушителей спокойствия ледяным взглядом, и все тут же замолчали. Ну и ладно.

— Пойдем, поешь с нами, — предложил я Арте.

Та молча кивнула.

— Итак, с измерениями почти закончили... думаю, за месяц управимся с крепостной стеной? — спросил я у Камсина.

— Думаю, да. В этот раз площадь большая, поэтому месяц — реальный срок.

— Хорошо бы, если бы за это время ничего не случилось...

— Что вы имеете в виду? — спросила Арте, склонив голову. — Вы имеете в виду, что закончите ту часть стены, которая выходит на тракт?

— Нет, всю стену.

— В... всю?! — поразилась Арте. Что ж, неудивительно. Обычно на строительство стен уходит гораздо больше времени. Если мне не изменяет память, на возведение стен столицы ушло три года. А последующие расширения занимали по году каждое.

Даже при участии большого количества рабочих это невероятно долгий процесс.

В прошлом, когда территориальные споры были частым явлением, границы государств постоянно менялись: новые страны возникали и исчезали, поглощенные более могущественными соседями.

Поэтому драгоценные маги четырех стихий были в основном заняты на полях сражений или защитой важных объектов, а строительством новых замков и городов занимались военнопленные, рабы и, в некоторых случаях, свободные граждане.

Наверное, поэтому никому и в голову не приходило использовать первоклассного мага четырех стихий вроде меня для ежедневной работы на строительстве стены.

Ну, в самом деле, стена из земли, созданная магией, так и останется просто грудой земли. Неудивительно, что никто не додумался использовать для ее укрепления магию созидания.

— В общем, давай не будем зацикливаться на стандартных процедурах и сроках, — сказал я. — В идеале хотелось бы закончить хотя бы внутреннюю часть стены до прибытия каравана торговца Ранго.

— Каравана торговца? Но зачем? Он что, опасен? — с тревогой спросила Арте.

Я улыбнулся.

— Скажем так... я хочу произвести на него неизгладимое впечатление.

http://tl.rulate.ru/book/64783/4335313

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку