Читать Unbound Familiar / Не связанный фамильяр 😌📙: Глава 251 - Слово... :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Плановая очистка брошенных работ

Готовый перевод Unbound Familiar / Не связанный фамильяр 😌📙: Глава 251 - Слово...

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Поездка после этого инцидента была довольно напряженной, и даже после того, как группа покинула горный проход и вышла на травянистые равнины Рифта, она не расслабилась. Чтобы помочь Шарлотте расслабиться, он заменил ее в качестве водителя повозки, позволив ей вздремнуть, положив голову на колени Тиффании... Ревность.

Прошло еще полдня, и Майклу снова стало скучно, и он решил попробовать то, что пришло ему в голову совсем недавно... Он усадил Иллококу рядом с собой, а сам достал из инвентаря несколько листов пергамента.

"Что это, большой брат?" - спросила она ужасно очаровательным голосом, в котором сквозило любопытство.

Майкл улыбается: "Это копии, которые вампир сделал со стены слов... Поскольку ты Рифма... ящерица". Иллококу надувает щеки, но он продолжает: "Возможно, ты сможешь это понять. Это язык драконов, и я решил, что ты лучше всех справишься с ним", - говорит он, заставляя девушку забыть о своей предыдущей выходке, и опускает взгляд на пергамент.

"Язык драконов? В этом мире есть драконы!?" - спрашивает она, и Майкл кивает, неосознанно поглаживая ее по голове, как будто она - возбужденный щенок. Но, как ни странно, он чувствует, что кто-то смотрит ему в затылок... Он поворачивается и видит лишь движение Тиффании - девушка смотрит на близлежащий пейзаж, хотя ее волосы все еще шевелятся...

Не обращая на это внимания, он снова обращается к драконице: "Да, они не такие, как те, что дома, эти могут говорить, и каждое их слово буквально меняет ткань реальности... По крайней мере, я так думаю. Они вымерли уже тысячи лет назад, так что никто ничего не знает. В любом случае, как я уже говорил, если ты сможешь выучить этот язык, то станешь самым сильным человеком в Скайриме!" - сказал он, лишь отчасти по правде, он не знал, насколько сильны ту'ум по сравнению с игрой, так что, возможно, он ошибался в этом вопросе...

В ее глазах засияли звезды, когда она услышала это, ее кулаки сжались перед ней, как будто она пыталась схватить и притянуть к себе решимость. "Правда!? Даже сильнее тебя, старший брат!?"

Майкл медленно кивает: "По крайней мере, сейчас я не могу вызывать бури, останавливать время или высасывать души из людей одним словом... Что, кстати, возможно с помощью драконьего языка".

Его слова, похоже, стали тем, что сломало спину верблюду: девушка быстро выхватила у него пергаменты и аналитически просмотрела их. По правде говоря, он никогда не видел ее более серьезной, чем сейчас. Даже в бою она, похоже, относилась ко всему этому как к забаве и игре, но сейчас ее лицо, когда она просматривала язык? Она была похожа на человека, играющего в азартные игры... Или на человека, который решил посрать...

Он дает ей сосредоточиться в течение десяти минут, а затем подталкивает девушку локтем: "Думаешь, ты сможешь чему-нибудь научиться?"

Иллкоку кивает, указывая на одну из множества странных букв: "Вот эта, Су, думаю, означает... Воздух...?" - почти вопросительно говорит она. "Мне нужно больше, чтобы знать наверняка... Но это весело! Ты поможешь мне, правда, старший брат?"

Майкл кивает, поглаживая ее по голове: "Конечно, Иллу, только постарайся не слишком увлекаться". Он показывает большим пальцем через плечо на Тиффанию и Шарлотту: "Ты же не хочешь стать похожей на тех двух ботаников, которые целыми днями только и делают, что читают".

Иллококу смеется и кивает: "Никогда! Так скучно!"

Тиффания лишь вымученно улыбается: "Она не вырастет, если ты будешь продолжать учить ее так, Майкл", - говорит она, прежде чем сфокусироваться на Иллококу: "И я обещаю, что однажды ты станешь таким же "ботаником", как мы".

"Нет! Я отказываюсь!" заявляет Иллококу, скрещивая руки и отворачиваясь с насмешливым видом.

Майкл ухмыляется: "О... Тогда, думаю, это тебе больше не понадобится", - говорит он и тянется за пергаментом, заполненным драконьим языком.

" Подожди!" - восклицает она, не отпуская его руку, - " Ну что ты делаешь!".

-------------------------------------------------------------------------------------------

С этими словами Иллококу запрыгнул на заднее сиденье повозки вместе с остальными, оставив Майкла ехать по одиноким равнинам Рифта...

""Аууууууу! Дольше всех! Ооооооооооооооооооо! Дольше всех!"

""Джиттербаг, че-че, джиттербаг, че-че, ты вложил бум-бум в мое сердце!"".

"Партнер, пожалуйста, прекрати этот шум..." просит Дерфлингер, незнакомые песни могли бы звучать неплохо... Если бы их пел настоящий бард, но Майкл, конечно, не такой!

"Карма Карма Карма Карма Карма Хамелеон! You come and goo, you come and gooooooo!"

Наконец, Дерфлингер заставляет Иллококу пару раз ударить эфесом о борт телеги, что каким-то образом выбивает из клинка все чувства... Тем не менее, Майкл продолжает свои песни, чтобы развеять бесконечную скуку, которую навевает езда на повозке...

"Никогда тебя не отдам! Никогда..." Пение Майкла перебивает внезапный крик с обочины дороги.

"Нет, черт возьми, женщина! Мы ни за что туда не поедем! Я согласился копать и вести раскопки для тебя, а не отбиваться от толпы нежити!" - заявляет нордический мужчина, выходя из лагеря, разбитого у входа в большую пещеру, а за ним - множество его соотечественников, все из которых несли горное оборудование.

За ними бежала женщина - темный эльф, одетая в особенно неподходящее для этой местности платье... Длинные юбки не помогали пробираться через высокую траву и подземелья... Тем не менее, она торопилась за ними, выглядя при этом особенно грозно, готовая даже выхватить кинжал, несмотря на то, что была в меньшинстве. "ВЫ! Я наняла вас для работы, и вы будете работать!"

"Или что? Что ты можешь сделать нам такого, чего не может сделать толпа чудовищ в этой пещере?" - гневно возражает один из мужчин, тыча в ее сторону своей киркой.

Женщина хмурится, но останавливается и скрещивает руки, понимая, что ничего не может им сделать. К тому же она была темной эльфийкой на территории нордов, и, вероятно, ничем хорошим для нее не закончится, если она будет враждовать с ними и дальше... Хотя, видимо, презренные женщины - не самые сдержанные люди. "Ну и ладно! Бегите как трусы!" - сплюнула она на пол, - "Вашим предкам было бы стыдно! Вы все - молокососы!"

Один из мужчин усмехается: "Может быть, и так, но мы были бы ЖИВЫМИ сопляками! Увидимся в забвении, вампир косоглазый!" - говорит он и топает в сторону Рифтена, остальные следуют за ним, оставляя женщину тупо стоять на месте.

http://tl.rulate.ru/book/64004/3242641

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку