Глава 67: Бессмысленность
Гарри выходит из банка с Пэтом Хэшбери рядом, тот объясняет ему ситуацию с почтой в магическом мире. Похоже, ему придется перенаправить почту с нынешнего адреса Пэта Хэшбери. Гарри и Кали прекрасно понимали возможность того, что кто-то обнаружит их контроль над их новым слугой.
- Отец, я бы хотел продолжить в одиночестве, тебе следует вернуться к своим обязанностям в «Ежедневном пророке». Сделай все, что в твоих силах, - Гарри сказал это как приказ, чтобы мужчина сделал то, что ему велено. Насколько он понимал, «Ежедневный пророк» был практически единственным «хорошим» источником новостей в магической Британии, были, конечно, и другие, но ни к одному из них не относились так серьезно. Правда, Кали не раз попадался экземпляр «Ведьминского еженедельника». Что бы это ни было... Гарри просмотрел его, но так ничего и не понял.
- Если хочешь. Будь осторожен, сынок, постарайся не попадать в неприятности, в наши дни авроры поймают тебя на чем угодно, - сказал мужчина и похлопал Гарри по спине, прежде чем быстро удалиться.
- Хорошая пешка, - замечает Кали с его плеча. Гарри кивает:
- Он хорошо подходит на эту роль. Я удивлен, что у него вообще нет детей, - говорит он и качает головой. - Давай зайдем в магазин палочек, а потом мы сможем провести столько времени, сколько захотим, в книжном магазине.
Проходит десять или около того минут, пока Гарри перемещается по переулку, спрашивая дорогу и отступая, когда она оказывалась ложной или просто неверной. В конце концов Гарри добирается до места назначения.
- «Олливандеры, создатели изящных волшебных палочек с 382 года до нашей эры».
- Полагаю, у них есть история, а вот хороша ли их продукция - никто не знает, - Кали размышляет вслух.
- Судя по тому, что внутри чувствуется магия, за этим должен стоять какой-то талант.
Гарри входит внутрь и тут же поворачивается на пятках с заклинанием на губах, когда кто-то приближается к нему сзади. Пожилой мужчина с серебряными волосами и почти мутными глазами жутко улыбается ему.
- Хммм, мистер Поттер, я все думал, когда же вы придете... И с такой «прекрасной» компанией? - спрашивает он, глаза слегка расширяются, когда мужчина сосредотачивается на Кали.
Подавив хмурый взгляд, Гарри делает шаг вперед, чтобы вернуть внимание мужчины к себе:
- Мой знакомый хорошо мне послужил. Теперь я могу купить палочку?
- Ах, о да! Мои извинения... - он запнулся, покачал головой и потянулся к одной из многочисленных коробок, нагроможденных в комнате.
Он открывает ее и протягивает Гарри полированную бежевую палочку. Гарри берет ее, мгновенно чувствуя, как она пытается соединиться с его магическим ядром через кровь. Он пресекает эту попытку и кладет палочку обратно в коробку. Он думал, что в этом будет что-то большее, но, похоже, он переоценил свои возможности. Палочка, которую он использовал раньше, не была настроена на него, и он решил, что проблема в этом, но, судя по тому, что он только что испытал, палочки ему совсем не подходили. Это всё равно что приклеить ручки к пальцам: конечно, можно писать очень хорошо и разными цветами, но правильно схватывать предметы становилось почти невозможно. Магия Гарри была сродни рисованию собственными пальцами: поначалу не так изящно и гораздо труднее добиться чего-то стоящего, но с практикой и закалкой его метафизические ногти стали писать за него не хуже любого пера.
- Думаю, я обойдусь без палочки, - говорит он, глядя на человека напротив прилавка. - Этим вы разрешили мое любопытство, - говорит он, поворачиваясь, чтобы уйти.
- Подождите! Мистер Поттер! Вы не можете уйти без своей палочки! Я... это просто невозможно!
Гарри машет рукой и поднимает палочку, которую он держал раньше, левитируя ее в грудь Олливандера:
- Ну, я сделаю это.
---------
Гарри выходит и смотрит на Кали:
- Как он тебя заметил?
Она пожимает маленькими плечами:
- Он не заметил меня, только очертания заклинания, которое я использую, чтобы скрыть свою силу. Я поражена, что ему это удалось.
- Значит, у нас нет проблем?
- Пока нет, хозяин.
Он кивает:
- Хорошо. Теперь книжный магазин!
Вновь обретя всю свою энергию, он почти бегом направился к «Флориш и Блоттс», главному книжному магазину в Косом переулке. Он был довольно большим, с несколькими этажами, уставленными до отказа книжными полками. Здесь также было довольно оживленно, перед входом толпились покупатели, перелистывая разнообразные книги. Гарри заметил, что ни в одной из них не было ничего академического, вместо этого там была либо художественная литература, либо сплетни.
Не обращая на них внимания, он прошел через магазин и направился к книжным полкам в задней части, которые были расположены в алфавитном порядке. Некоторые разделы были названы по школам магии: «Трансфигурация», «Зелья» и т.д.
Гарри нашел кое-что, что заставило его почти рефлекторно бросить огненные шары. Раздел «Гарри Поттер, мальчик, который выжил».
- Нет... Когда Гриндельвальд говорил об этом, я думал, что он преувеличивает, - бормочет он, беря с полки первую книгу. – «Гарри Поттер и принцесса чистокровных?» - Он смотрит на другую. – «Гарри Поттер и дракон, который пел»?
Кали запрыгивает на полку и вытаскивает еще одну:
- «Гарри Поттер и Бессмертие Лича». Хм, возможно, им повезло и они случайно написали какую-то правду, - замечает она.
- Конечно, им нужно мое разрешение, чтобы использовать мое имя таким образом? - спрашивает Гарри, ошарашенный тем, что целый ряд книжных полок был занят этой ерундой.
- Некоторые из них были выпущены сразу после смерти Волдеморта, и Дамблдор, вероятно, дал им разрешение, прикарманивая золото, хозяин.
Гарри хмурится:
- Как раз то, за что мне нужно отомстить. - Он вздыхает: - Давай купим самые популярные и посмотрим, есть ли в них что-нибудь стоящее.
Его взгляд метнулся к одному из концов книжных полок, откуда только что вышло пятно.
- Кто-то следит за нами?
- Никого интересного, только маленькая девочка, - уверяет Кали.
- Правда? Потому что их слежка указывает на то, что они могут что-то знать.
- Поверь мне, учитель, она ничего не знает.
http://tl.rulate.ru/book/64002/2383244
Готово:
Использование: