Готовый перевод If You Wish For Something Useless / Если ты желаешь чего-то бесполезного: Глава 9 Семя перемен (2)

Брови Эвелин поднялись, когда она увидела, что его рука движется к ней.

— Спасибо, что подтвердили это...

Итан нежно погладил волосы Эвелин.

Явно сбитая с толку, она отшатнулась, и Итан в изумлении отдернул руку.

— Ах... Я просто-потому что вы милы... Нет, извините. Вы были очень удивлены?

— ...Всё в порядке.

Она ответила спокойно, но Эвелин была очень взволнована. Впервые за много лет кто-то другой погладил её по волосам.

Между ними установилось короткое молчание.

Эвелин покачала головой, как будто пыталась стряхнуть тепло, оставшееся от краткого прикосновения Итана.

"Прежде чем это тепло оживит воспоминания, лучше оставить их похороненными."

— Не хотите ли осмотреть площадь?

Она развернулась и протянула букет Лоре, которая сопровождала их.

Она выглядела так, словно пыталась убежать.

— ...Тогда да.

Голос Итана утратил прежнюю яркость, но Эвелин шла только вперёд.

* * *

После их визита в порт прошло четыре дня.

Между тем, год сменился.

Чтобы предотвратить несчастные случаи, вызванные снегом, общественные мероприятия, включая банкеты, были редки во время зимы Федоры.

Благодаря этому Итан смог встретить первый день нового года со своей семьей.

Эрцгерцог Федора уехал в пограничную зону, а Эвелин продолжала заниматься своей работой.

И Итан спокойно проводил время в этом белом мире.

Снег, начавший падать ещё до их возвращения в замок после осмотра, снова поднимался всё выше и выше.

Когда он впервые приехал в Федору, то увидел повсюду груды снега, но теперь разница была огромной.

Не будет ложью сказать, что весь мир был покрыт снегом.

Он даже не мог выйти из-за непрерывного снега.

Застряв в помещении, Итан, естественно, должен был найти какое-то занятие.

Вот почему Итан искал библиотеку.

— Закончил.

Он встал, перевернув последнюю страницу книги, которую читал. Направляясь к полкам, чтобы выбрать новую книгу, он вдруг выглянул в окно.

Ноги сами повернулись. Стоя у окна, он видел яркий и ослепительно белый сад.

Библиотека находилась на третьем этаже здания восточного замка, и это место позволяло ему легко видеть сад внизу.

Сцена была похожа на пейзажную картину в большой рамке.

Это было незнакомо.

Расположенный в южной центральной части континента, Хереос был местом, где летняя дымка была гуще зимней метели. Четыре сезона были ясны, но, честно говоря, это было место, где жара была сильнее холода.

Проведя большую часть своей жизни в Хереосе, Итан нашёл нынешний белый пейзаж слишком незнакомым.

Но было трудно оторвать от него взгляд, потому что он был так же прекрасен, как и незнаком, а может быть, даже ещё прекраснее.

Если он посмотрит налево, то увидит фонтан у входа в сад, а если повернёт голову направо, то увидит вечнозеленые растения. Всё было покрыто тяжёлым белым снегом.

То же самое произойдёт с невидимым лабиринтом зарослей и клумбой, которая простиралась внутри.

Хотя он уже посетил это место лично, пейзаж сада с белыми точками всё ещё был расплывчатым в его сознании.

— Пойти?..

Итан не привык к холодной погоде — это заставило его руки и ноги покалывать — поэтому он не вышел из комнаты, но ему было любопытно.

Он продолжал смотреть на мир за окном, как зачарованный.

Топ, топ, топ! Стал слышен постоянный звук шагов.

Это был звук, который он слышал каждый раз, когда шёл в библиотеку.

Немедленно отойдя от окна, Итан оглянулся назад. Вскоре между высокими книжными полками, доходившими до потолка, появился человек.

Это была Эвелин, её волосы были серебристыми и блестящими, как пейзаж, который он только что видел в окно.

С эрцгерцогом на границе она присутствовала на государственных встречах с министрами.

На самом деле это была ответственность эрцгерцога, но Эвелин взяла на себя эту обязанность в его отсутствие.

И после этого она наткнулась на Итана вот так.

Должно быть, он слишком долго отвлекался на пейзаж за окном. Было около полудня, когда Эвелин нашла его в библиотеке.

— Эвелин.

— ...Сегодня вы снова в библиотеке.

Она пришла, чтобы забрать Итана на обед. Это повторялось в течение последних нескольких дней.

— Мы идем в отдельную комнату?

— Да.

Итан вернул книгу, которую держал в руках, на прежнее место и вышел прямо с Эвелин. Он осторожно осмотрел Эвелин, идя рядом.

"Я хочу поговорить с вами, но это нелегко."

Тем более что он не мог предвидеть её реакцию. Пока Итан колебался, глядя на Эвелин, они приблизились к отдельной комнате.

Не было никаких разговоров, даже когда они садились за стол, и пока слуги приносили еду.

Но после еды Итан планировал начать разговор.

Вчера, сегодня и завтра.

— Вы были очень заняты сегодня?

— ...Это как и всегда одно и то же.

Хотя ответ задержался на несколько секунд, Эвелин не сводила с него глаз. Итан почувствовал некоторое замешательство, глядя в её прямые алые глаза.

Эвелин большую часть времени проводила в кабинете отдельно от него. Он подумывал о том, чтобы помочь ей утром и вечером, но это была всего лишь мысль. Это было нечто такое, что нельзя было решить, пока Эвелин сама не попросит об этом.

Он не хотел, чтобы случилось что-то, что могло бы хоть в малейшей степени угрожать её положению.

— Я беспокоюсь, что вы можете перестараться.

— ...Есть ли что-то необычное? Это то, что я делаю в течение длительного времени.

Итан почувствовал горечь от прямого бесстрастного ответа.

Проведя всю свою жизнь вдали от неё, он знал, что будет трудно установить нормальные отношения между братьями и сестрами.

Тем не менее, он развил привязанность к ней, ожидая дня, когда он встретит Эвелин.

Так его огорчал каждый раз, когда она проводила черту между ними.

Вот почему в первый день, когда он начал ходить в библиотеку, он был очень удивлён, что Эвелин решила пригласить его на обед.

После нескольких дней совместной жизни Эвелин не очень любила его. Он понял это, почувствовав чёткое расстояние, которое она установила между ними.

Для неё Итан был просто человеком, который помогал с некоторой административной работой торговли внутри Великого герцогства Федора; не больше, не меньше.

Если бы он подошёл к ней первым, она не была бы груба, но она никогда не подходила к нему и не говорила тепло.

Бесчисленное количество раз он размышлял, как бы ему сблизиться с Эвелин. Даже несколько дней назад он отменил визит охотничьих угодий с эрцгерцогиней Федорой и сопровождал её в порт из-за этого.

Он хотел узнать Эвелин, но не знал, как внушить ей доверие, поэтому постоянно преследовал её.

Однако его повторяющиеся заботы стали бессмысленными в неожиданный момент. Четыре дня назад отношение Эвелин изменилось.

Она начала приближаться к Итану.

Нет, не совсем так. Точнее было бы сказать, что она начала появляться вокруг него.

Сначала, прежде чем отправиться в кабинет, она спокойно поела с ним, однако после того, как пошла в кабинет, сосредоточилась только на своих документах.

Было ясно, что её отношение изменилось, так как она не проводила время с Итаном наедине...

"— Вы не собираетесь на охоту?"

"— Вы действительно не пойдёте в охотничьи угодья?"

Это было после того, как были произнесены эти случайные слова. Он не мог знать почему, но Эвелин чутко реагировала всякий раз, когда использовалась фраза 'охотничьи угодья'.

"Какого черта?"

— О, я должна вам кое-что сказать сегодня.

Погруженный в свои мысли, неожиданное заявление Эвелин прорвало самоанализ Итана.

Итан поднял голову и с нетерпением ждал её следующих слов.

— Я думаю, что возвращение эрцгерцога будет отложено.

К сожалению, новости Эвелин были не тем, что он хотел.

Он был немного взволнован изменениями последних нескольких дней и надеялся, что её слова должны были попросить его сделать что-то вместе.

Разочарованный, Итан проглотил вздох, подумав об отце.

— ...Я беспокоился, что он не сможет благополучно добраться до места.

Итан с опаской посмотрел в окно.

Он понимал, что к пограничному конфликту нельзя относиться легкомысленно. Однако, поскольку сильный снегопад продолжался, он беспокоился о безопасности эрцгерцога.

— Всё будет нормально? Я слышал, что это очень опасно, когда идёт лавина...

Он никогда лично не испытывал стихийного бедствия, вызванного снегом. Он начал беспокоиться о том, что сделать, чтобы эрцгерцог благополучно вернулся.

— ...Там, где находится великий герцог, нет горного хребта, поэтому риск схода лавины редок. ...И я откладываю своё передвижение, потому что сейчас трудно выйти.

Он почувствовал облегчение от ответа Эвелин, и на мгновение ему показалось, что она добавила что-то тихим голосом.

Он отвернулся от окна и наклонил голову.

— Что вы сказали?

Он спросил, потому что не слышал Эвелин должным образом, но единственным ответом была красивая улыбка, как портрет.

— Я сказала, что эрцгерцог будет в порядке.

"Мне было любопытно, что вы сказали после этих слов, но..." Как ни странно, он не мог спросить снова.

Он подумал, что ослышался, и пропустил это мимо ушей.

— Итак, график посещения охотничьих угодий ещё немного затянется. Было бы лучше обсудить это с Его Высочеством, когда он вернётся.

— ...А?

Итан вздрогнул от неожиданных слов.

С тех пор как они вернулись в тот день, когда она вела его по городу, Эвелин ни разу не упомянула об охотничьих угодьях.

"Но почему сегодня?.."

Все мысли на мгновение остановились в недоумении, затем он медленно склонил голову набок.

— Я уже сказал, что не пойду, но почему вы так говорите?

Эвелин казалась трезвой и спокойной, глядя на него сквозь моргающие веки.

Тем не менее, Итан догадывался о нетерпении, которое она скрывала.

"Итак, то, что вы только что сказали, было... Вы хотите услышать, как я говорю, что я не хочу идти? Потому что вам нужен определенный ответ?"

Итан прополоскал рот водой и осторожно начал говорить.

— Об охотничьих угодьях...

— ...Не беспокойтесь о том, что я сказала на днях, потому что это мало что значило. Если не сейчас, пока вы в Федоре, когда бы вы пошли?

Итан был смущён немного длинным ответом.

Лицом к лицу Эвелин без колебаний высказала своё мнение.

Он уже наблюдал за ней более двух недель, но она никогда не отказывалась от своих слов.

Она точно передавала смысл, который пыталась передать, и иногда её слова резали, как нож.

Всякий раз, когда он говорил с Эвелин, каждый раз, когда они разговаривали, он чувствовал это.

Она была ясным умом.

Так что это было странно.

Из того, что он видел до сих пор, Эвелин была не из тех людей, которые говорят так неопределенно.

Если бы она не хотела, чтобы он шёл на охоту, она бы сказала это твёрдо и прямо.

Предыдущие слова, скорее всего, не имели особого значения и были произнесены из вежливости.

Однако... "Почему я всё время об этом беспокоюсь?"

После мучительных раздумий Итан осторожно спросил.

— ...Вы хотите, чтобы я поохотился?

Из уст Эвелин ничего не вышло. Она сжала губы в тонкую линию, словно сознательно заставляя себя закрыть рот. Такая реакция успокоила Итана.

Эвелин не хотела, чтобы он ходил на охоту.

— Не знаю, есть ли какой-то смысл в охотничьих угодьях, принадлежащих семье эрцгерцога, но...

Эвелин уже показала это.

— Это важный вопрос для этого ребенка.

Казалось, она хотела убедиться, что он действительно не пойдёт в охотничьи угодья.

— Это может быть связано с моими посещениями библиотеки в последние несколько дней?

Думая об этом, он хотел рассмеяться.

Каким-то образом мешало прямо попросить его не ходить туда, пассивный танец Эвелин вокруг него так отличался от её обычного характера.

Всегда действуя так, как будто это ничего не значило, она говорила вокруг темы, притворяясь невежественной.

"...Мило!"

http://tl.rulate.ru/book/62823/3337005

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь