Читать The Villain Began To Obsess Over Me / Злодей стал одержим мной: Глава 24. ч.2 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Пополнение для Украины: Добавлен монобанк

Готовый перевод The Villain Began To Obsess Over Me / Злодей стал одержим мной: Глава 24. ч.2

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Это было здорово! Я бы хотела это повторить! 

— Хорошо. Я отпущу тебя в любое время, если ты захочешь поехать снова. 

— Да! 

— Ох, ты здесь с Герцогом Зигбертом. 

Я оглянулась на Честера при словах отца. 

— Приветствую Солнце Империи, Его Величество Императора. 

— Вклад Герцога в окончание этой войны за столь короткое время велик. Герцог... вы всё ещё хотите жениться на моей дочери? 

— Да. 

Я украдкой взглянула на отца. Я не могла понять его выражения лица. Я не могла понять, о чём он думает. 

— Юлия. Что с тобой? 

— ...Ах. Я в порядке. 

— Ты уверена, что не пожалеешь об этом? 

Понять, что сказал мой отец, было не так уж сложно. Вопрос заключался в том, действительно ли я хочу выйти замуж за Честера. 

Другими словами, это также означало, что я могу отказаться. 

— ...Всё хорошо. Обещание есть обещание. 

Я уже о многом пожалела. Я знаю, что могу пожалеть об этом снова, но это должно быть проблемой на потом. 

Мне не обязательно выходить замуж сразу, я могу обручиться и отложить свадьбу. 

И я собиралась позволить Честеру разорвать брак в любое время, если он захочет. 

— Папа. Я сказала, что мы решили отложить свадьбу и просто обручиться. 

— Да. 

— И ещё... Если мы передумаем до свадьбы, мы можем разорвать брак в любое время. 

— Тогда нам придётся сначала провести церемонию помолвки, – сказал Император и уставился на Честера. 

В прошлом он спрашивал меня, как Честер, говоря, что он хороший кандидат, но почему-то сейчас он выглядел недовольным. 

Скорее, женитьба на нём была выгоднее для императорской семьи, неужели я чего-то не знаю? 

— Папа. Я пойду. 

— Хорошо. Давай пообедаем завтра, Юлия. 

Я вывела Честера из кабинета отца, и мои шаги естественно ускорились. 

— Юлия? 

— ...Следуй за мной. Ты пришёл сюда без надлежащего лечения. 

— Люди не умрут от этого. 

— ...Я несу за это ответственность. 

Я привела его к себе и приказала людям вылечить его руку. 

Я пожалела, что попросила его участвовать в войне без причины. 

Если бы я знала, что он так пострадает, я бы не стала этого делать. Поскольку я не могла видеть, как страдают люди, которых я знаю. 

Это напоминает мне о прошлом. 

— Ваше Высочество, лечение закончено. 

Когда я услышала от доктора, что лечение закончено, я вошла в комнату, где находился Честер. 

Верхняя одежда висела на стуле, и на Честере была только рубашка. 

Его руки были покрыты белыми бинтами. 

Я подбежала к нему и осмотрела, затем дотронулась до его руки. 

И всё же я почувствовала облегчение, потому что не было похоже, что он сломал какие-то кости. 

Я наконец сказала: 

— Честер. Не позволяй себя ранить. 

— Да. Я буду иметь это в виду. 

Он улыбнулся, выглядя очень мило. 

Я не знала, почему я чувствовала себя неловко, видя это выражение. 

Честер не часто улыбался, так что это правильно – чувствовать себя неловко. 

— Юлия. 

Только после того, как он назвал моё имя, я смогла вырваться из своих мыслей. 

Он крепко схватил мою руку, которая касалась его забинтованной руки. 

— Я хотел тебя кое о чём спросить. 

— О чём? 

Его глаза сейчас были искренними, впервые с тех пор, как я его встретила. 

Из-за этого я нервничала, потому что не знала, что он скажет. 

Я так волновалась, что не знала, что делать. 

— Любишь ли ты меня? 

Люблю ли я тебя? Я не могла сразу ответить на этот вопрос. 

Это было потому, что я была удивлена, и это был вопрос, о котором я никогда не думала. 

Я смотрела на него дрожащими глазами, но он казался очень серьёзным. 

Поэтому я решила быть в какой-то степени честной. 

— ...Я не знаю. 

По крайней мере, это была не любовь. 

Когда-то я боялась и ненавидела его настолько, что хотела умереть, но я не ненавидела его настолько, чтобы закрывать глаза, видя его боль. 

Я не могла разобраться в своих чувствах. 

Потому что моя семья всё ещё жива. 

Умерла Юлия в романе, но не я. 

— Юлия. 

— Ты сказал, что не любишь меня. 

Это был первый раз, когда я обратилась к нему таким тоном. Впервые я говорю с ним твёрдо. 

— Это правда. 

http://tl.rulate.ru/book/60637/1900551

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку