По-видимому, это был также единственный раз, когда он восстал против госпожи Лю, верно?
К сожалению, он так и не смог должным образом защитить их дом …
- Отпусти, ты делаешь мне больно. Ли Цинлин посмотрела на миссис Лю с еще более опасным взглядом. Если она тотчас не отпустит ее, то она не будет с ней вежлива.
Опасный тон Ли Цинлин заставил миссис Лю почувствовала себя так, словно на нее уставился какой-то дикий зверь, отчего все ее тело похолодело.
Она не осмелилась продолжать так хитро обнимать ногу Ли Цинлин и медленно отпустила руку, которая обнимала Ли Цинлин. Она даже тихонько отодвинула его ногу на несколько шагов, на случай, если Ли Цинлин рассердится и причинит ей боль.
Ли Цинлин немного приподняла ноги, а затем посмотрела на госпожу Лю:
- Мне не нужно обсуждать с вами прошлые дела, если вы посмеете сказать какую-нибудь глупость в будущем и навредите репутации моей семьи, тогда я определенно не отпущу вас.
Какая семья? Какой дедушка или бабушка? Для нее это было бесполезно. Кто был добр к ней? Кто ей не подходит? В ее сердце была чаша весов и она очень хорошо это знала.
Госпожа Лю знала, что то, что сказала Ли Цинлин, определенно было правдой. Она действительно была из тех людей, которые придерживаются того, что говорят.
Однако она не собиралась просто так отступать.
Она быстро поднялась с земли и свирепо посмотрела на Ли Цинлин.
- У тебя есть такая внучка, как ты? А? Знаете ли вы, какая внучка в любой семье стала бы так обращаться со своей собственной бабушкой? Мы не сможем найти такую еще одну, даже если будем в пяти километрах отсюда, верно? Только такой крутой человек, как Ли Цинлин, могла сделать такое.
Если бы она знала, что Ли Цинлин была таким человеком, она бы задушила ее давным-давно, когда она родилась.
Когда Ли Цинлин услышала эти слова, она ни капельки не рассердилась. Выражение ее лица было спокойным, когда она ответила:
- Мне действительно жаль, я не такой презренный человек. Если другие плохо относятся ко мне, я все равно должна делать все, что в моем сердце, чтобы относиться к ней хоть как-то. Более того, я на самом деле не ваша внучка. У меня нет к вам никаких чувств, так почему же я должна быть такой глупой, чтобы придерживаться такого отношения? Если однажды я услышу что-то очень нехорошее про Сяо Фэн, я буду винить во всем тебя. Для тебя было бы лучше плотно закрыть рот и не бегать беззаботно и легко по деревне.
Хотя у миссис Лю не было мозгов, она все еще была похожа на бессмертную бабушку, которой все было можно. Время от времени она чувствовала бы отвращение и отвращение к вам, портя всем настроение.
Она планировала воспользоваться этой возможностью, чтобы прикончить ее, чтобы ей не пришлось снова выпрыгивать и кричать везде.
У нее было так много дел, что у нее действительно не было времени заботиться о ней.
- Ты … Как ты можешь так говорить? Что, если это сделал кто-то другой? Это моя вина? А? Тебе не кажется, что это слишком круто даже для меня? В конце концов, я твоя бабушка?
Услышав слова Ли Цинлин, миссис Лю тут же вскочила. Она не была глупой, как она могла хотеть взять вину на себя?
- Кроме тебя, как кто-то еще мог сказать такую чушь? Не то чтобы мне больше нечем было заняться. Глаза Ли Цинлин скользнули по всем присутствующим и на ее лице появилась легкая улыбка, Правда? Различные дяди и тети?
- Да, да, да. Мы не скажем ничего плохого о Сяо Фэне.
Все кивнули, соглашаясь со словами Ли Цинлин.
Они не были идиотами, они даже заискивали перед Ли Цинлин, как они могли оскорбить всю семью?
Если бы у них были такие многообещающие внуки и внучки, они были бы готовы отказаться от них. Как они могли оскорблять их снова и снова?
Только такой человек, как миссис Лю, у которой не было мозгов, могла совершить такую глупость.
Ли Цинлин посмотрела на миссис Лю снова и сказала:
- Ты это слышала? Она посмотрела на раскрасневшееся лицо госпожи Лю и радостно посмотрела на деревенского старосту:
- Давайте больше не будем откладывать это, хорошо?
Староста деревни глубоко вздохнул и кивнул, прежде чем развернуться и выйти.
С этого момента он больше не будет заступаться за старика Ли и его семью.
Если бы он сделал это снова, он действительно не был бы человеком.
Однако он позволил бы Ли Цинлин и остальным разрушить все отношения с ней.
Видя это, миссис Лю хотела подойти к ней, но была остановлена тетей Хуан, не позволив ей приблизиться к Ли Цинлин.
- Ты злая женщина, убирайся с моего пути. Миссис Лю использовала свою силу, чтобы оттолкнуть тетю Хуан. Тетя Хуан привыкла работать в поле, так как же она могла так легко оттолкнуть ее?
- Ты все еще хочешь подняться и причинить боль Сяо Лин? Позволь мне сказать тебе, что со мной здесь ты не сможешь добиться успеха! Ли Цинлин была ее финансовым покровителем, она должна была защитить ее любой ценой, - Лю Чуньхуа, это твое возмездие. Если бы она была добра к Ли Цинлин и остальным, она была бы счастлива давным-давно.
Итак, люди, не могут совершать так много злых поступков, в любом случае всегда будет возмездие.
Миссис Лю была лучшим примером.
- Ты … Я не могу вылечить эту вонючую девчонку Ли Цинлин. Я не верю, что не смогу тебя вылечить. "Говоря это, миссис Лю бросилась в атаку на тетю Хуан.
Как тетя Хуан могла просто позволить ей так легко себя ударить? Она немедленно воспротивилась.
Ли Цинлин и остальные, которые шли далеко, не знали об этом.
Она только хотела подождать и увидеть старика Ли и она не знала, как он отреагирует.
Неужели он тоже откажется от своих слов и не согласится разорвать с ними все отношения, как госпожа Лю?
Читайте на 50% дешевле https://mirnovel.ru/book/79
http://tl.rulate.ru/book/60609/1660534
Готово:
Использование: