Читать The Devil Who Breaks My Neck / Дьявол, сломавший мне шею: Глава 2 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Правильно-Неправильно "Бесплатная реклама в группе ВК"
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «перевод редактируется»

Готовый перевод The Devil Who Breaks My Neck / Дьявол, сломавший мне шею: Глава 2

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

“Тогда что ты имеешь в виду?”

 

“Было время, когда Лорд пострадал и пришло письмо. После этого мне показалось странным, что больше писем так и не пришло.…В то время эта жадная девчонка, должно быть, околдовала мастера!”

 

Анна взволнованно повысила голос, как будто то, что она сказала, было правдой. Но ее мать никак не отреагировала. Она только смотрела прямо перед собой пустыми глазами.

 

‘Да ладно, теперь, когда я знаю, какой в этом смысл? Моего мужа уже соблазнили’.

 

Анна, наблюдавшая за происходящим, подошла к Херасе и опустилась на колени. Херасе вошла в комнату и впервые повернула голову к теплу, которое крепко держало ее за руки. Анна утешила ее теплым взглядом.

 

“Не волнуйся слишком сильно”.

 

“Конечно, я знаю, что независимо от того, что я скажу, это не утешит тебя. Но ты пережил еще более трудные времена, чем это. Ты тоже должен преодолеть это. Ты больше не один ...”

 

“В твоем чреве есть ребенок”.

 

При слове "малыш" Она положила руки на живот. Величайший подарок, который когда-либо делал ей Иезекииль. Одна из надежд в жизни, которая делала ее счастливой больше всего на свете. Ее затуманенные голубые глаза медленно сфокусировались.

 

“И не важно, что кто-то говорит, герцогиня - Леди Анны. И я не единственный, кто так думает, так что не нужно бояться. Если больше никого не будет, я вырву все свои волосы. Пожалуйста, поверь мне. ”

 

Глаза Хераси немного увлажнились от преувеличенного голоса Анны. Анна была одним из немногих людей, которые оставались благодарны ей даже после всего, через что она прошла. Херас взял Анну за руку и слегка кивнул ей головой.

 

‘Да, я должен взять себя в руки и преодолеть это. Я должен делать что-то шаг за шагом, вместо того, чтобы бездельничать и плакать’.

 

Она не знала, почему Иезекииль внезапно изменился, но даже если дело было в том, что его сердце похолодело, ей пришлось это вынести. Разве у нее нет прошлого?

 

Хераси месяцами даже не разговаривала с Иезекиилем, когда впервые приехала в Змеиный замок. Мало того, даже в день их свадьбы она только плакала. Она испортила церемонию и унизила своего мужа. Итак, даже если Иезекииль ненавидел ее сейчас, она была не в том положении, чтобы что-либо говорить по этому поводу.

 

Однако, вопреки тому, что она думала, одна мысль о нем с другой женщиной заставляла ее сердце биться от боли. Херас крепко сжал ее руку и прижал к груди.

 

Конечно, это предполагало наихудший сценарий. Всего несколько месяцев назад он заботился о ней и любил ее. Хотя это было в прошлом, Херас был не настолько скучен, чтобы забыть о своих чувствах. Он был честнее, чем кто-либо другой, когда дело касалось любви к ней.

 

‘... Во-первых, мне нужно рассказать ему о ребенке”.

 

Она была полна решимости. Она так боялась холодных глаз своего мужа, но должна была быть храброй ради ребенка в своей утробе. Она больше не одна.

 

“Анна”.

 

“Да, мэм”.

 

“Иезекииль .... Сообщите герцогу, что я хочу с ним встретиться ......”

 

Когда она приняла решение, ей пришлось претворить его в жизнь. Храбрость неизбежно иссякает. Она пыталась заставить Анну позвать Иезекииля, но на сердце у нее было неспокойно. Но тут они услышали стук снаружи. Оба одновременно посмотрели на дверь.

 

Под взглядом Хераса Анна встала и открыла дверь, и в комнату вошел слуга. Он вежливо поклонился и передал команду Иезекииля.

 

“Мастер просит вас поужинать вместе”.

***

Была причина, по которой повара в замке были заняты. Словно поздравляя Лорда с его благополучным возвращением, еда, разложенная на длинном столе, выглядела восхитительно.

 

Она тихо переставила столовые приборы и взглянула на Иезекииля, который сидел напротив нее. Поскольку это было блюдо, которое он заказал первым, она нервничала из-за того, что там будет женщина по имени Шарлотта. К счастью, они были единственными, кто сидел за столом.

 

Но даже если они были только вдвоем, ее сердце все равно болело. Обычно Иезекииль сам сопровождал ее на подобные ужины. Это был первый раз, когда вместо него пришел слуга, как сегодня. Учитывая ее типичную аристократическую семью, для нее это было вполне естественно, но как женщине, которая любила спускаться в столовую и шептаться со своим мужем, казалось, что она немного утратила свою радость.

 

Более того, когда она пришла в ресторан, Иезекииль до сих пор не произнес ни слова. Ей хотелось как-то нарушить это молчание, но она побоялась и вместо этого принялась за еду на своей тарелке. Голубой фазан, который, как говорят, водится только на Севере, обладал глубоким вкусом, поскольку повара приложили к нему много усилий. Однако это не могло произвести впечатления на Херасе в ее нынешнем состоянии.

 

“Почему ты не ешь? Тебе это не по вкусу?”

 

Это было, когда она беспомощно нарезала мясо. Иезекииль заговорил с ней, на мгновение оторвав взгляд от тарелки. Это было не слишком похоже на приветствие, но она почувствовала, как учащенно забилось ее сердце. В любом случае, в том, что он сказал, не было ни слова заботы. Она ответила застенчиво, чувствуя себя стесненной из-за неловкой атмосферы.

 

“... Я ем”.

 

Иезекииль больше не реагировал на ее ответ. Вместо этого он отправил мясо в рот, прожевал и проглотил его, затем нарезал грибы, которые были к нему на гриле, продолжая откусывать.

 

“Есть вопросы?”

 

В отличие от него, который все еще был спокоен, Херас вздрогнул.

 

‘Мне любопытно"…Есть много вещей, которые я хочу спросить.

 

Но Херасе удержалась от вопросов, которые возникали изнутри, и затронула тему, которая не доставила бы дискомфорта ее мужу.

 

“Хорошо ли прошла твоя работа?”

 

“После этой зачистки дикари некоторое время не будут нас беспокоить, так что можешь считать, что все кончено”.

 

“Я слышал, ты был ранен. Конечно, я получил письмо, в котором говорилось, что ты исцелился, но я не был уверен ...”

 

“Это все, о чем ты хочешь спросить?”

 

Она подняла голову при звуке слегка приглушенного голоса. Его желтые глаза пристально смотрели на нее.

 

Было не страшно и не холодно. Но Херас почувствовал, что Иезекииль зол. Слабо.

 

В то же время, когда отвалившиеся губы слиплись, Херасе перестал нарезать еду.

 

“Неужели тебе не интересно узнать о Шарлотте?”

 

Когда она запнулась, Иезекииль спросил более смело. В отличие от Хирас, у которой в руках были вилка и нож, Иезекииль убрал руки со стола и скрестил их на груди. Он вгляделся в лицо Хераси, затем ухмыльнулся: “Глядя на твое лицо, ты, кажется, уже знаешь ее имя. Итак, ты знаешь, откуда она родом?”

 

“……”

 

“Она прекрасная девушка. Хотя ее происхождение скромное, она великая женщина, которая может доставить удовольствие своему мужчине. В отличие от кого-либо ...”

 

Ее потерянные глаза бесцельно блуждали. В отличие от кого-либо другого, он сказал это и посмотрел на торс Хераси, точно на ее грудь. От чувства оскорбления румянец поднялся от ее шеи до ушей. Иезекииль отпила вина, словно не замечая, что ее глаза начали наполняться слезами, и продолжила.

 

“..... думать об этом противно. Я впервые говорю с тобой об этом. Моя жена узнала о моей любовнице прежде, чем я успел ей рассказать… Должно быть, какая-то крыса рассказала тебе о Шарлотте.”

 

‘Моя жена и моя любовница’.

 

Подумав, что эти слова относятся к разным людям, Херас пару раз сильно моргнул, пытаясь сдержать хлынувшие слезы.

 

“Тебе рассказала горничная, о которой ты так заботишься?”

 

“Я... я спросил.. Сначала я спросил Анну ...”

 

Человеком, о котором он говорил, определенно была Анна. Он защищал Анну, которая пришла в себя из-за пронзительного голоса своего мужа.

 

‘Мой муж не был человеком, который каким-либо образом причинял вред людям. Но он был безжалостен к любому, кто хотел потревожить или причинить ему боль’.

 

“Ты, должно быть, так и сделал”.

 

В голосе Иезекииля слышалась какая-то обида, но ее никак не могли услышать уши Хераса, который был в ужасе от мысли о том, что может случиться с Анной.

 

“Правда. Поверь мне. Анна только что узнала ее получше, как я и сказал ей выяснить ”.

 

“Благородная герцогиня Серпенс, несомненно, сделала бы это. Думаешь, я тебя не знаю? Тебе, наверное, даже слышать не нравится о моей любовнице. В конце концов, ты не из тех людей, которые сначала попытаются разузнать о любовнице своего мужа.”

 

‘Госпожа’, что означало это слово, было ясно. Херас склонила голову от боли при упоминании этого слова, а не саркастического голоса Иезекииля. Пока слово "любовница" слетало с уст ее мужа, она больше не могла игнорировать тот факт, что у него есть другая женщина. Ее ногти глубоко впились в ладонь.

 

“Вот как сейчас. Мне нужно тебе кое-что сказать, поэтому я пригласил тебя поужинать вместе”.

 

Херас посмотрел на Иезекииля с печальным лицом. Услышав его холодный и жесткий голос, словно подтверждающий это, он был уверен. Иезекииль. Ее муж больше не любит ее.…

 

“... Я тебя не люблю”.

 

Именно тогда она сильно прикусила губу, не в силах принять правду. Ее голос был тихим, когда Иезекииль строго предупредил ее.

 

“Я говорю тебе сейчас. Не трогай Шарлотту”.

 

Кровь отхлынула от лица Хераси. Вилка и нож, которые она держала в руках, с резким звуком случайно упали на ее тарелку. Иезекииль посмотрел на нее, когда она встала со своего места, бросив короткий взгляд на беспорядок на столе перед ней.

 

“Я-я!”

 

Она встала со стула, и из ее глаз потекли слезы. Иезекииль сказал это таким тоном, будто был уверен, что она причинит боль его Шарлотте. Она чувствовала себя ужасно. Она никогда не осмеливалась представить, что это подтвердит, что его любовь ушла.

 

От чувства унижения Херас задрожал, не в силах говорить. Но действительно ли это было просто чувство стыда? Чувствуя, как по щекам текут слезы, она спросила себя: "ЯЭто действительно все, что у тебя есть?"

 

“Не суетись и сядь”.

 

Иезекииль дал твердую команду печальному лицу Херасы, когда она плакала, но Хераса стояла неподвижно.

 

Иезекииль вздохнул и придвинулся ближе к столу. Стол перед ним был по-прежнему опрятным, в отличие от стола Хераса. Иезекииль сложил руки, кладя книгу на стол: “Оконечно, я не думаю, что такие люди, как ты, переедут из-за моей любовницы. У тебя недостаточно характера, чтобы сделать это. Я имею в виду, держи в узде людей, работающих под твоим началом ”.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/60263/4235946

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку