Глава 127.
На мгновение на террасе воцарилась тишина.
Рулак смотрел на внучку, даже не моргая.
И в тот момент, когда Фирентия подумала, что потерпела неудачу, улыбка медленно скользнула в глазах Рулака.
– Ха-ха-ха! – он расхохотался. – Это… Ха-ха-ха!
Рулак громко и весело рассмеялся, да так, что вино из бокала в его руке вылилось на пол.
Тия тихо ждала, пока смех её дедушки утихнет.
– Это подарок, который ты выбрала, Фирентия?
– Да. Это подарок на мой день рождения, когда я стала взрослой. Поэтому я решила немного пожадничать и попросить что-то хорошее, дедушка.
– Пожадничать… – пробормотал Рулак, потирая короткую бороду. – Это право, которым обладают все члены нашей семьи. Даже если бы ты не захотела его в качестве подарка на день рождения, оно уже принадлежит тебе.
Но Фирентия решительно покачала головой в ответ на слова Рулака.
После возвращения во времени я провела своё детство как Ромбарди больше, чем кто-либо другой.
Поэтому теперь, в отличие от прошлой жизни, я не нахожусь в ситуации, когда на меня указывают пальцем, потому что я незаконнорождённый ребёнок от матери, происхождение которой неизвестно.
Но это не то богатство, которое я желаю.
– То, что я хочу в качестве подарка на день рождения, – это не только осуществление моего права, но и поддержка меня дедушкой.
– Ты думаешь, что тебе понадобится моя поддержка для этого?
– Конечно, я имею всё для того, чтобы воспользоваться своими правами. Я ещё не замужем, внучка дедушки, да ещё и довольно умна, – Рулак издал низкий смешок, словно соглашался со словами Тии. – Однако в то же время я женщина. И едва стала взрослой. Я хорошо знаю о препятствиях, которые встанут у меня на пути, дедушка, – Фирентия прямо посмотрела на Рулака. – Будет негативная реакция, когда я воспользуюсь своим правом и получу управление бизнесом в свои руки.
Если быть точным, с протестом выступит Виедзи.
До сих пор он рассматривал как своего конкурента лишь тётю Шананет и наращивал силы за пределами Ромбарди. Но он испугается, когда его юная племянница начнёт выделяться, поэтому попытается сразу же срезать побеги.
– Прошу ещё раз. Пожалуйста, поддержи меня, дедушка. Мне не нужна никакая другая помощь.
Потому что всё остальное уже подготовлено.
На лице Рулака, молча слушавшего внучку, появилась странная улыбка:
– Хорошо. Я сделаю, как ты говоришь. Ты получишь тот подарок на день рождения, который желаешь, – со стороны Рулака, сказавшего это, казалось, что его привязанность к Фирентии стала в несколько раз больше, чем обычно. – Когда ты собираешься получить подарок на свой день рождения?
– Скоро.
– Скоро?
– Да. Очень скоро.
Я получила обещание дедушки.
Время как раз подходящее, поэтому мне больше не нужно ждать.
– С нетерпением жду этого, – улыбаясь, сказал Рулак, смотря на внучку.
*****
Угол банкетного зала, наполненного людьми в роскошных нарядах.
В шумном месте, наполненном музыкой и всевозможными разговорами, сидел, уткнувшись подбородком в мягкий диван, и тихо медитировал Галлагер.
Третий сын рода Ромбарди и владелец «Магазинов одежды Галлагера», распространившихся по всей империи.
Он был человеком, за которым следовали великие изменения, но дело было не в том, что в этот момент он привлекал внимание аристократов.
Проблема заключалась в выражении лица Галлагера, небрежно вытянувшего длинные ноги и задумавшегося.
– Хм.
Это случилось, когда Галлагер медленно моргнул и негромко вздохнул.
– Вас что-то беспокоит?
– А, господин Клериван! – выражение лица Галлагера просветлело при появлении Клеривана, который тихо заговорил:
– Это банкет в честь дня рождения госпожи Фирентии, а цвет вашего лица, господин Галлагер, не очень хороший.
– Ах, неужели… Господин Клериван прав. Я должен подумать об этом позже и наслаждаться днём рождения Тии, – Галлагер смущённо почесал щёку.
Клериван, молча наблюдавший за этим, сел рядом с Галлагером и покачал головой:
– Беспокойством следует делиться, а не откладывать на потом. Если вы скажете мне, что случилось, я тоже смогу подумать об этом.
– А… – Галлагер был немного сбит с толку.
Если я подумаю об этом вместе с Клериваном, то обязательно найду хорошее решение.
Я не сомневаюсь в этом.
Однако я не смею доставлять беспокойство Клеривану, которой и так занят делами компании «Фелет».
– Всё в порядке, господин Клериван. Я попробую разобраться в этом сам…
– Значит, вам не нужна моя помощь?
– Нужна! – подпрыгнув, Галлагер замахал руками. – Но господин Клериван, должно быть, занят делами компании «Фелет». И поскольку Тия находится на вашем попечении, будет не слишком вежливо обременять вас своими заботами.
– Не говорите так, – тихо сказал Клериван. – Разве господин Галлагер не отец госпожи Фирентии? Я также когда-то был партнёром господина Галлагера, помогая в открытии магазина одежды.
– Господин Клериван…
– Господин Галлагер уже особенный человек, который мне как член семьи. Но если вы говорите такие вещи, мне очень жаль, что я обременил вас этим значением.
– …Спасибо за эти слова, – слабо рассмеялся Галлагер.
– А теперь расскажите мне, что вас беспокоит, – неторопливо сказал Клериван, поднимая ногу и кладя её поверх другой.
– Это не дела «Магазина одежды Галлагера». Магазины одежды сейчас достаточно стабильны, чтобы обходиться без моего вмешательства. Однако земля Шэсай…
– Вы говорите о земле на юге, которая была пожалована вместе с Медалью Основания? Я слышал, что в последнее время вы часто бываете в поместье Шэсай.
– Да. Как и говорила тётя, это спокойное и тихое место. Однако… – на лице Галлагера вновь отразилась глубокая задумчивость. – Возможно, это из-за того, что при моей работе в магазине одежды я долгое время не обращал внимание на эту землю, после того как мне передали её, но с финансами в поместье Шэсай сейчас тяжело.
– Насколько всё плохо?
– Ах, естественно, там никто не голодает или что-то подобное. Но на этом всё.
Поместье Шэсай было небольшим поместьем с населением в десять тысяч человек.
Однако, опять же, это означало, что жизни десяти тысяч людей теперь зависели от Галлагера.
И для Галлагера, который лишь недавно начал заботиться о поместье Шэсай, это бремя казалось слишком тяжёлым.
– В хороший сельскохозяйственный год всё хорошо. У них есть что поесть. Но в голодный год умирают сотни людей. Это результат того, что всё поместье посвящено исключительно сельскому хозяйству.
– Если быть честным, это не редкость для провинций империи, где жизнь простых людей поддерживается таким образом, – холодно сказал Клериван.
– Я знаю, однако… – когда Галлагер нахмурился, на его лбу появилась глубокая морщина. – Я всю свою жизнь видел, как мой отец управляет Ромбарди. Хотя я не хочу, чтобы Шэсай достиг такого же роста, как Ромбарди, в краткосрочной перспективе, просто, по крайней мере, я желаю, чтобы у жителей Шэсай был другой способ получать стабильный доход. Как у жителей Ромбарди.
– …Вы жадный.
Галлагер расплылся в ухмылке от слов Клеривана:
– Ха-ха, да, есть немного.
– Но сейчас, как для человека, отвечающего за поместье, это замечательные мысли.
– Сп-спасибо. Не часто можно получить такую похвалу от господина Клеривана.
– …Если кто-то услышит это, он может подумать, что я хладнокровный человек, который не говорит хороших слов.
Но Галлагер лишь неловко улыбнулся, уклоняясь от ответа.
Клериван посмотрел на него с лёгким недовольством:
– Кроме больших равнин для земледелия, у этой земли есть ещё одно преимущество.
– Что?.. Какое?
– Река. Разве поместье Шэсай не находится у устья огромной реки Нокта?
– А…
– И если немного спуститься вниз по реке Нокта…
– Легко попасть в поместье Руман по ответвлению, уходящему на восток в реку Эльби!
– Вот и всё, – на лице Клеривана появилась слабая улыбка. – В то же время Шэсай является важным наземным транспортным узлом, связывающим центральную и южную части страны. Кажется, у поместья есть достаточный потенциал в качестве отправной точки для водного торгового пути, который будет обходить пересечение гористой местности востока.
– В конце концов, это же господин Клериван!
На возглас Галлагера Клериван коротко пожал плечами.
Это означало «ничего особенного».
Вскоре к ним присоединились близнецы, сыновья Шананет.
– Почему эта женщина здесь?
– Поскольку это место, где сбрелось много людей, она, должно быть, пришла сюда, чтобы снова притворяться важной.
– Что вы имеете в виду, Килиу, Мейрон?
Близнецы быстро обменялись взглядами, чтобы ответить на вопрос Галлагера.
– Императрица… -мать снова столкнулась с Тией.
– Каждый раз, когда они сталкиваются друг с другом на банкете, она пытается подавить дух Тии.
– Почему она продолжает делать это, если никогда не добивалась успеха?
– То же самое и с нашей мамой. Эта женщина… Поскольку должна была присутствовать императрица-мать, мама не захотела приходить, потому что её раздражает она.
– Ух, я действительно ненавижу её.
Услышав разговор близнецов, Галлагер помрачнел.
Он уже начал подниматься с дивана:
– Думаю, мне стоит увидеть…
– Госпожа Фирентия будет в порядке, – успокоил взволнованного Галлагера Клериван. – Не волнуйтесь слишком сильно.
Скорее, зная госпожу Фирентию, я бы беспокоился об императрице, а не о ней, – подумал Клериван, проглатывая смех.
– Госпожа Фирентия – мудрая и умная девушка, поэтому она справится, не ввязавшись в ссору с императрицей-матерью.
– Это так, – Галлагер кивнул на слова Клеривана и снова сел.
Но ненадолго.
Не выдержав, Галлагер вскочил со своего места спустя некоторое время:
– А может и нет.
– Господин Галлагер.
– Мне нужно пойти и проверить, в порядке ли Тия.
– Тия в порядке, – ещё один голос остановил Галлагера.
Это был Ферес, у которого Рулак забрал Фирентию.
– …Второй принц? – неуверенно спросил Галлагер, который помнил лишь юного Фереса.
– Давно не виделись, лорд Галлагер Ромбарди.
– Я, я не узнал Вас, – поражённый Галлагер слегка заикался.
Изменения Фереса были поразительны.
– Я встретился с Тией. Сейчас Тия разговаривает с лордом Ромбарди, поэтому не волнуйтесь слишком сильно.
– Вот как… – лицо Галлагера, ожесточившееся от беспокойства за дочь, заметно просветлело.
Тем временем Клериван, сидевший рядом с Галлагером, расширившимися глазами смотрел на Фереса, не в силах оторвать взгляда.
Он знал, что Фирентия и Ферес постоянно переписывались.
Благодаря этому он часто слышал новости о втором принце от Фирентии.
Однако новости в основном состояли из таких вещей, как: ‘он говорит, что сблизился с кем-то’ или ‘он сказал, что занял первое место в определённом тесте’.
Шло время, и, наблюдая, как растёт Фирентия, Ферес в сознании Клеривана всегда оставался просто ребёнком, уехавшим в академию.
Однако Ферес, появившийся по прошествии шести лет, оказался за гранью его воображения.
Его давление возросло, – подумал Клериван, смотря на Фереса.
Сейчас он разговаривает с Галлагером в мягкой манере, но смотрит на меня достаточно враждебно.
Хм, – Клериван невольно нахмурился.
Насколько я знаю, Рулак единственный, кто обладает таким уровнем харизмы.
Хоть я несколько раз встречался с императором Джованесом на имперских банкетах, он не вызывал такое сильное давление, как Ферес.
В тот момент, когда Клериван думал так.
Его глаза встретились со взглядом красных глаз Фереса.
– Вот как.
И в этом взгляде Клериван успел прочитать несколько эмоций, которые быстро исчезли.
– А это владелец компании «Фелет», Клериван Фелет.
Странная настороженность, смешанная с долей любопытства.
– Пожалуйста, не забывайте ставить «лайк» или «Спасибо», в зависимости от того, где читаете наш перевод. –
http://tl.rulate.ru/book/59657/2076677
Использование: