Готовый перевод One Birth Two Treasures: The Billionaire’s Sweet Love / Одно рождение - Два сокровища: Сладкая любовь миллиардера: Глава 470: Разве вы не знаете, что Маленький Ичэнь был в опасности?

Была ли его нежность к ней в прошлом просто показной?

Ему тоже нравилась эта женщина?

Что же она тогда значила для него?

Она была потеряна и больше ничего не могла понять.

Однако прямо сейчас источником ее несчастья было не это; скорее, это был Маленький Ичэнь, лежащий на больничной койке и чувствующий себя подавленным из-за своего бессердечия, в то время как мужчина был в другом месте, обнимая другую женщину.

Когда он увидел, что она стоит там, на его лице промелькнула паника, которую он быстро спрятал.

Он не знал, как много эта глупая женщина видела или слышала; более того, он понятия не имел, какие мысли проносились у нее в голове, когда она стояла и смотрела на него, не двигаясь!

Он спросил: “Что ты здесь делаешь?”

Они стояли недалеко друг от друга. Мужской голос звучал отчетливо, но, казалось, ускользнул от ее ушей. Когда двери лифта открылись, она повернулась и вошла в него. Нажимая кнопку определенного этажа, она твердо намеревалась вернуться в детскую палату!

Он пришел в ярость, когда она проигнорировала его и вошла в лифт, не ответив. Сделав несколько больших шагов, он оказался достаточно близко к лифту, чтобы протянуть руку и с силой помешать его дверям закрыться.

( Новизна ) Двери лифта сильно ударились о его руку. Она встревожилась, увидев, что они снова открылись и он вошел внутрь. Стоя перед ней, он пригвоздил ее своим сердитым взглядом.

“Что ты пытаешься сделать?”

Его слова привели ее в замешательство. “Что я пытаюсь сделать? Я не понимаю, что ты имеешь в виду.”

“Я спрашиваю вас, почему вы здесь и почему вы игнорируете меня. Что ты имеешь в виду, делая это?! - прогремел он, явно недовольный ее прохладным ответом. Как только двери за ними закрылись, он подошел к ней и загнал в угол.

Она не была ни сердитой, ни раздраженной. С унылым и умиротворенным видом она возразила: “Почему я не могу быть здесь? Мое присутствие помешало вашему флирту? Если так, я приношу свои извинения.”

Ее странные слова только разозлили его еще больше. С ледяным взглядом он упрекнул: “Флирт? О чем все время думает твой разум?!”

Флирт?

Сон Эния была его племянницей. Почему братское объятие было описано как флирт?

Если бы это не было публичное место, он бы действительно преподал этой женщине урок!

Она нейтрально ответила: “Я ни о чем не думаю. Кто она для тебя, какие у вас отношения и что вы двое здесь делаете, мне не очень хочется знать.”

Ее безразличие вызывало у него явное раздражение.

Что она имела в виду, говоря, что не хочет знать?

Как много она знала и что еще понимала?

Он не знал, что на нее нашло. Казалось, он понял что-то совершенно неожиданно и с дразнящей усмешкой спросил: “Ты ревнуешь?”

"Нет. Почему я должна ревновать? - хладнокровно возразила она.

Его усмешка застыла на лице, и его лицо потемнело от ее беззаботности. Это приводило меня в бешенство.

“Тогда почему ты злишься? Неужели я действительно так ненадежен в твоих глазах?”

Когда она посмотрела на его лицо, то вспомнила печаль на лице Ичэня и ужасающий инцидент сегодня в тематическом парке.

Ее мысли перескочили с двух детей, чуть не лишившихся жизни на колесе обозрения, на его более ранний флирт с этой женщиной. Вернувшись к реальности и встретившись с ним взглядом, она обнаружила, что предыдущая сцена объятий еще более неприятна.

На самом деле, у нее болело сердце.

Сегодня день рождения Маленького Ичэня, не так ли? Правильно ли с вашей стороны оставлять его одного в тематическом парке только из-за недоразумения?

Если это наказание, то не кажется ли вам, что это слишком тяжело для ребенка?

Маленький Ичэнь был в опасности, разве ты этого не знаешь?

http://tl.rulate.ru/book/59036/1794111

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь